Günümüzde, farklı kültürlerle etkili bir iletişim kurabilmek için yabancı dil öğretiminde temel becerilerin yanı sıra hedef dilin kültürünün öğretilmesi de gitgide önem kazanmıştır. Yabancı dil sınıflarında öğrencilere, bir dilin hem dilsel hem de kültürel bilgilerini aktarmada öğretmen kadar etkili olan bir başka araç da dil öğretimi için hazırlanmış ders kitaplarıdır. Bu çalışmada, Milli Eğitim Bakanlığı kapsamındaki ortaöğretim kurumlarında Fransızca yabancı dil öğretiminde kullanılan Nouveau Bien Sûr isimli ders kitaplarında hedef dile ait kültürel öğelerin neler olduğunu ve öğrencilere nasıl ne tür etkinliklerle aktarıldıkları incelenmiştir. Araştırma nitel bir çalışma olup tarama modelindedir. Araştırmada öncelikle betimsel yöntem kullanılarak var olan durum ortaya konmuş ve tarama modeli kullanılarak, araştırma kapsamında incelenen kitaplardan elde edilen veriler doküman incelemesi yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda, kültürel bilgi aktarımı açısından incelenen kitaplarda, dünya bilgisine yönelik yok denecek kadar az bilgiye rastlanırken, sosyokültürel bilgi ve kültürlerarası farkındalık konusunda oldukça fazla örnek bulunmaktadır. Kültür aktarımında kullanılan etkinlikler açısından bakıldığında ise, hedef dil kültürünü aktarmada önemli bir yer tutan özgün dokümanlara rastlanmazken, karşılıklı konuşmalardan oluşmuş okuma parçalarındaki bilgiler dinleme-anlama, okuma-anlama, tekrar etme ve rol yapma etkinlikleriyle pekiştirilmeye çalışılmıştır
Fransızca yabancı dil sosyokültürel bilgi kültürlerarası farkındalık kültür aktarımı Fransızca ders kitabı
Today, teaching the cultural aspects of a foreign language, in addition to the basic skills in that language, is becoming increasingly important, in order to communicate effectively with different cultures. In this study, it has been analyzed that how the cultural elements of the target language are transferred, including what these cultural elements are, in the textbooks named as Nouveau Bien Sûr, published to be used in teaching French as a foreign language within the secondary education institutions that provide educational services as affiliated to the Ministry of National Education. In the research, the current situation is described using a descriptive method and analyzed with the screening model. At the end of the research, scarcely any information has been conferred with regards to the world cultures in the books analyzed in terms of cultural information transfer, while many examples on sociocultural information and intercultural awareness can be seen. Examining within the scope of the activities used in cultural transfer, not many original documents have been conferred, which are of great importance in transferring the culture of target language, while the information in the reading texts that comprise of dialogs is supported with listening-comprehension, reading-comprehension, repeating and role playing activities
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | January 1, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 6 Issue: 3 |
The journal "Researcher: Social Sciences Studies" (RSSS), which started its publication life in 2013, continues its activities under the name of "Researcher" as of August 2020, under Ankara Bilim University.
It is an internationally indexed, nationally refereed, scientific and electronic journal that publishes original research articles aiming to contribute to the fields of Engineering and Science in 2021 and beyond.
The journal is published twice a year, except for special issues.
Candidate articles submitted for publication in the journal can be written in Turkish and English. Articles submitted to the journal must not have been previously published in another journal or sent to another journal for publication.