Research Article

A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective

Volume: 7 Number: Özel Sayı September 30, 2023
TR EN

A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective

Abstract

The subject of this article is Ayşa Zeynep Abdullah and her translation of the Holy Qur'ān, which is translated according to tartı̄b al-nuzūl. Three questions were traced in the article. First, Did Ayşa Zaynap Abdullah as a women use feminist translation techniques? Second, if she used, then how did she reflect feminist translation techniques as a woman in her translation? The other one pertains to the sources that informed the arrangement of sūrahs in the translation, specifically within the context of tartı̄b al-nuzūl. The present study endeavours to address these inquiries through five distinct sections. In the first part, information about Abdullah's life is given by using data collection and analysis methods. In the second part, the translation's preface was examined using the text analysis method. In the third part, the formal features and methodology of translation are discussed with content/text analysis and comparison methods. The fourth chapter provides illustrative instances wherein the translator's rendition of select verses concerning women is expounded. The final phase culminates in a comparative assessment of the translator's employed translation technique vis-à-vis the strategies inherent to feminist translation paradigms. Conclusively, the findings of this investigation elucidate that the translator, through active intervention in the source text, employs a translation approach aligned with feminist principles, herein referred to as "womanhandling." Ayşa Zeynep Abdullah's translation is largely a literal translation. She does not provide any sources for the translation in any explanations or interventions made in the main text. Through research, it has been determined that the tartı̄b al-nuzūl followed in the translation corresponds to the order attributed to Caliph Uthman. Nevertheless, it is concluded that Ayşa Zeynep Abdullah does not inform the reader about the source of this tartı̄b al-nuzūl.

Keywords

References

  1. Abdullah, Ayşa Zeynep. İndirilme Sırasına Göre Yüce Kur-an’ı Kerim ve Meali. Istanbul: Hermes Yayınları, 1. Edition, 2019.
  2. Abdul-Raof, H. Qur’an Translation: Discourse, Texture and Exegesis. Curzon, 2001. https://books.google.com.tr/books?id=uwzfxM7y-3oC
  3. Aldeeb, Najlaa R. “Feminist Strategies in Qur’ān Translations: A Comparative Study of the Sublime Quran and Saheeh International”. International Journal of Linguistics, Literature and Translation 6/1 (January 2023), 10-19. https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.1.2
  4. Arpaguş, Hatice. “The Position of Woman in the Creation: A Qur’anic Perspective”. Muslima Theology: The Voices of Muslim Women Theologians. ed. Ednan Aslan etc. 115-133. Peter Lang, 2013.
  5. Baghawı̄, Abū Muḥammad al-Ḥusayn b. Mas̒ūd b. Muḥammad al-Farrā al-Shafi̒ı̄. Ma̒ālim al-tanzı̄l fı̄ tafsı̄r al-qur’ān. ed. Al-Mahdı̄ Abd al-Razzāq. Beirut: Dār al-Ihyā’ al-Turāth al-̒Arabī. 1420.
  6. Bayḍāwı̄, Abū Sa̒ı̄d Nāṣir al-Dı̄n Abd-Allāh b.̒Umar b.Muḥammad. Anwār al-tanzı̄l wa asrār al-ta’wı̄l. ed. Muḥammad ̒Abd al-Raḥmān al-Mara̒shalı̄. Beirut: Dār al-Iḥyā’ al-Turāth al-̒Arabī. 1418.
  7. Campanini, Massimo. The Qur’an Modern Muslim Interpretations. trans. Caroline Higgit. Routledge, 2011.
  8. Cebeci, Büşra. “Türkiye’de Kur’an Meali Hazırlayan İlk Kadın, Ayşa Zeynep Abdullah Anlatıyor”. Medyascope. Accessed March 23, 2023. https://medyascope.tv/2019/10/11/medyascope-ozel-haber-turkiyede-kuran-meali-hazirlayan-ilk-kadin-aysa-zeynep-abdullah-anlatiyor/

Details

Primary Language

English

Subjects

Tafsir

Journal Section

Research Article

Early Pub Date

September 27, 2023

Publication Date

September 30, 2023

Submission Date

July 6, 2023

Acceptance Date

September 21, 2023

Published in Issue

Year 2023 Volume: 7 Number: Özel Sayı

APA
Çelik, F. (2023). A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective. Tefsir Araştırmaları Dergisi, 7(Özel Sayı), 164-185. https://doi.org/10.31121/tader.1323777
AMA
1.Çelik F. A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective. TADER. 2023;7(Özel Sayı):164-185. doi:10.31121/tader.1323777
Chicago
Çelik, Feyza. 2023. “A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective”. Tefsir Araştırmaları Dergisi 7 (Özel Sayı): 164-85. https://doi.org/10.31121/tader.1323777.
EndNote
Çelik F (September 1, 2023) A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective. Tefsir Araştırmaları Dergisi 7 Özel Sayı 164–185.
IEEE
[1]F. Çelik, “A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective”, TADER, vol. 7, no. Özel Sayı, pp. 164–185, Sept. 2023, doi: 10.31121/tader.1323777.
ISNAD
Çelik, Feyza. “A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective”. Tefsir Araştırmaları Dergisi 7/Özel Sayı (September 1, 2023): 164-185. https://doi.org/10.31121/tader.1323777.
JAMA
1.Çelik F. A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective. TADER. 2023;7:164–185.
MLA
Çelik, Feyza. “A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective”. Tefsir Araştırmaları Dergisi, vol. 7, no. Özel Sayı, Sept. 2023, pp. 164-85, doi:10.31121/tader.1323777.
Vancouver
1.Feyza Çelik. A Turkish Qur’ān Translation According to the Tartı̄b Al-Nuzūl: A Feminist Perspective. TADER. 2023 Sep. 1;7(Özel Sayı):164-85. doi:10.31121/tader.1323777