Son yıllarda dünyada büyük bir ilgi gören dijital beşeri bilimler, el yazmaları ve matbu eserlerin dijital ortama aktarılmasına yönelik önemli gelişmeler kaydetmiştir. Ancak bu alandaki yenilikle-rin Arapça ve Osmanlı Türkçesi gibi sağdan sola ve harfleri bitiştirilerek yazılan metinlere uygulanması görece yeni bir olgudur. El yazmalarının dijitalleştirilmesi ve otomatik transkripsiyonu, yapay zekâ destekli sistemler aracılığıyla gelişim göstermekte olup, özellikle Transkribus ve eSc-riptorium gibi yazılımlar bu süreçte öne çıkmaktadır. Transkribus, başlangıçta Latin harfli metinler için geliştirilmiş olup Arapça el yazmaları üzerinde yeterli verimliliğe ulaşamamıştır. eScripto-rium, kraken eklentisiyle Arap harfli metinleri dijitalleştirmede daha başarılı bir yapı sunmasına rağmen, Kur’an el yazmaları üzerinde istenilen verimi sağlayamamaktadır. Arapça metinlerin dijital analizine yönelik OpenITI ve KITAB gibi projeler, her ne kadar doğrudan mushaflara odaklanmasa da, sahip oldukları dijital altyapı ve karşılaştırmalı analiz algoritmalarıyla kıraat farklılıklarının incelenmesine dolaylı fakat değerli katkılar sunmaktadır. Mushaf el yazmaları ve sonraki süreçte onların paleografik ve dilbilimsel analizine odaklanan projeler arasında InterSa-ME ve Qoroyo projeleri dikkat çekmektedir. InterSaME, İslam, Hristiyanlık ve Yahudilik’te kut-sal metinlerin yazılı ve sözlü aktarım süreçlerini karşılaştırmalı olarak incelerken, Qoroyo, Sami dillerde yazılmış kutsal metinlerin dilbilimsel analizine odaklanmaktadır. Qoroyo, yapay zekâ destekli dilbilimsel modellemeler kullanarak kutsal metinlerin morfolojik yapısını daha detaylı analiz ve mukayese etmeyi hedeflemektedir. Mushaf el yazmalarına doğrudan odaklanan bir di-ğer proje ise QurCan projesidir. Bu proje, kıraat farklılıklarını inceleyerek erken dönem Kur’an el yazmalarında hangi kıraat geleneklerinin hakim olduğunu tespit etmeyi amaçlamaktadır. Bu projeler, mushafların hat, kıraat tarihi gibi açılardan taşıdığı önemi ortaya koymakla birlikte, teorik arka planlarının ve metodolojik tutarlılıklarının da derinlemesine incelenmesini gerektirmektedir. Bu çalışmada, Kur’an el yazmalarının dijital beşeri bilimler bağlamındaki ele alınış biçimleri de-ğerlendirilmiş; mevcut yazılım ve projeler üzerinden yürütülen tartışmalar, bu alana yön verecek yenilikçi ve işlevsel projelerin gelişimine katkı sağlama amacıyla yapılmıştır.
في السنوات الأخيرة، حظيت العلوم الإنسانية الرقمية باهتمام واسع على الصعيد العالمي، لا سيما في مجال رقمنة المخطوطات والمطبوعات. ومع ذلك، فإن تطبيق هذه الابتكارات على النصوص المكتوبة من اليمين إلى اليسار وبالخط المتصل، مثل اللغة العربية والعثمانية التركية، يُعد ظاهرة حديثة نسبيًا. لقد شهدت عملية رقمنة المخطوطات ونقلها إلى النصوص الرقمية تطورًا ملحوظًا بفضل الأنظمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، حيث برزت منصات مثل Transkribus وeScriptorium كأدوات رئيسية في هذا السياق. إلا أن Transkribus، الذي صُمم في الأساس للنصوص بالحروف اللاتينية، لم يحقق الكفاءة المطلوبة في التعامل مع المخطوطات العربية. أما eScriptorium، فعلى الرغم من تقديمه بنية أفضل بفضل إضافة Kraken، إلا أنه لا يزال غير قادر على تحقيق الأداء المطلوب في مخطوطات المصحف الشريف. من جهة أخرى، تقدم مشروعات مثل OpenITI وKITAB مساهمات غير مباشرة لكنها مهمة في تحليل اختلافات القراءات القرآنية، من خلال بنيتها الرقمية المتقدمة وخوارزميات المقارنة النصية، على الرغم من أنها لا تركز بشكل مباشر على مخطوطات المصحف. ومن بين المشاريع التي تركز على المخطوطات القرآنية وتحليلها الباليوغرافي واللغوي، يبرز مشروعا InterSaME وQoroyo. يقوم مشروع InterSaME بدراسة مقارنة لعمليات النقل الشفهي والكتابي للنصوص المقدسة في الإسلام والمسيحية واليهودية، بينما يركز Qoroyo على التحليل اللغوي للنصوص المقدسة المكتوبة باللغات السامية، مستخدمًا نماذج لغوية مدعومة بالذكاء الاصطناعي لتحليلها الصرفي بشكل مفصل. أما مشروع QurCan، فهو يُعنى بتحليل اختلافات القراءات بهدف تحديد التقاليد القرائية السائدة في المخطوطات القرآنية المبكرة. ورغم ما تقدمه هذه المشاريع من مساهمات لفهم تاريخ الخط والقراءات، إلا أنها تبرز أيضًا الحاجة إلى دراسة أعمق للأطر النظرية والاتساق المنهجي الذي تستند إليه. وتتناول هذه الدراسة كيفية معالجة مخطوطات المصحف في سياق العلوم الإنسانية الرقمية، من خلال تقييم البرمجيات والمشروعات الحالية، وتشجيع تطوير مبادرات رقمية مبتكرة وفعالة في هذا المجال.
In recent years, digital humanities have gained considerable global interest, especially in advan-cing the digitization of manuscripts and printed works. However, the application of such innova-tions to right-to-left and cursively written scripts like Arabic and Ottoman Turkish remains a relatively recent phenomenon. The digitization and automatic transcription of manuscripts have progressed through AI-supported systems, with platforms like Transkribus and eScriptorium emerging as key tools in this process. While Transkribus was initially designed for Latin-script texts and has not achieved sufficient efficiency for Arabic manuscripts, eScriptorium—with its Kraken plugin—offers a more robust structure for digitizing Arabic-script texts, yet still falls short in delivering optimal results for Qur’anic manuscripts. Projects such as OpenITI and KI-TAB, although not directly focused on muṣḥaf manuscripts, offer indirect yet significant contri-butions to the analysis of qirāʾāt variations through their advanced digital infrastructure and text comparison algorithms. Among the projects centered on muṣḥaf manuscripts and their subsequ-ent paleographic and linguistic analysis, InterSaME and Qoroyo stand out. InterSaME conducts a comparative study of the written and oral transmission processes of sacred texts within Islam, Christianity, and Judaism, while Qoroyo focuses on the linguistic analysis of sacred texts written in Semitic languages. Using AI-supported linguistic modeling, Qoroyo aims to perform detailed morphological analysis and comparison of these texts. Another project directly addressing Qur’anic manuscripts is the QurCan project, which seeks to examine variant readings and iden-tify dominant qirāʾāt traditions in early Qur’anic manuscripts. While these projects underscore the importance of muṣḥaf studies in the history of script and recitation, they also call for a dee-per examination of the theoretical frameworks and methodological consistency underlying them. This study evaluates the treatment of Qur’anic manuscripts within the context of digital humani-ties and discusses current software and projects to encourage the development of innovative and functional future initiatives in this field.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Recitation of the Qur'an and Qiraat, Tafsir |
Journal Section | ARAŞTIRMA MAKALESİ |
Authors | |
Early Pub Date | April 27, 2025 |
Publication Date | April 30, 2025 |
Submission Date | February 20, 2025 |
Acceptance Date | April 25, 2025 |
Published in Issue | Year 2025 Volume: 9 Issue: 1 |