SDK-2024-1958
SDK-2024-1958
SDK-2024-1958
SDK-2024-1958
The adoption of Islam by the Turks had a transformative impact on their social, cultural, and intellectual life, fostering the development of a rich scientific and literary heritage. While early Turkish-Islamic texts were heavily influenced by Persian and Arabic sources, the Turks gradually established an independent scholarly tradition in their own language. A significant aspect of this evolution is seen in the emergence of siyer (biographies of the Prophet Muhammad) as a distinct literary genre. Erzurumlu Darîr’s Tercüme-i Siyer-i Nebî is considered the first Turkish translation of a siyer, while Veysî’s Dürretü’t-Tâc fî Sâhibi’l-Mî‘râc is regarded as the first original siyer work composed in Turkish. This study examines the functional and narrative differences between these two foundational texts. Darîr’s work reflects an accessible, oral-based style rooted in the religious experience of the general populace, characterized by straightforward language and a didactic tone. In contrast, Veysî’s composition employs elaborate prose, intertextual references, and a selective narrative approach, reflecting a more elite, literary, and scholarly orientation. These differences are shaped by the distinct political, cultural, and intellectual climates of their respective periods. Through this comparative analysis, the study highlights how translation and original authorship reflect varying modes of cultural production and contribute to the localization and evolution of siyer writing in Turkish-Islamic tradition. Ultimately, both texts serve as critical markers in the historical development of Turkish siyer literature, illustrating the genre’s role in negotiating identity, religious knowledge, and literary expression within the broader framework of Islamic civilization.
This study was prepared within the scope of the Graduate Thesis Project (LTP) titled “Siyer Writing in the Ottoman Period: The Case of Dürretü’t-Tâc” (Project No: SDK-2024-1958), which was approved for funding by the Scientific Research Projects Commission (BAP) of Bursa Uludağ University.
Scientific Research Projects Coordination Unit of Bursa Uludağ University
SDK-2024-1958
Türklerin İslamiyeti kabulünün, onların sosyal yapısından kültürel ve sanatsal üretimlerine kadar pek çok alanda belirgin yansımaları olmuştur. Söz konusu etkileşimle birlikte, Türkler İslam düşüncesine kendi bakış açılarını katarak zengin bir ilmî miras oluşturmuşlardır. Başlangıçta ilmî ve edebî metinlerinin ilk nüvelerini Farsça ve Arapça literatürden tevarüsle oluşturmakla birlikte, zamanla anadillerinde ürettikleri telif metinlerle özgün bir ilmî gelenek inşa etmişlerdir. Siyer ilminde çalışmaların meydana gelişi ve müstakil bir literatür alanının oluşması bu bağlantının ürünüdür. Literatürde Erzurumlu Darîr’in Tercüme-i Siyer-i Nebî adlı eseri ilk Türkçe siyer tercümesi, Veysî’nin Dürretü’t-Tâc fî Sâhibi’l-Mî’râc’ı ise ilk telif siyer metni olarak değerlendirilmektedir. Her iki eser de Hz. Muhammed’in hayatını konu edinmekle birlikte, yazıldıkları dönemlerin kültürel ve edebî özelliklerini yansıtmaları sebebiyle kendilerine has hususiyetlere sahiplerdir. Çalışmada, Türk siyer geleneğinde tercüme ile telif eserler arasında nasıl bir işlevsel ve anlatımsal farklılık bulunmaktadır sorusuna cevap aranmaktadır. Bu bağlamda Türkçe siyer literatürünün bu iki önemli eseri, kaynakları, muhtevası, üslubu ve tarihsel bağlamları açısından karşılaştırmalı olarak ele alınmaktadır. Yapılan karşılaştırma neticesinde, tercüme niteliğindeki Darîr’in eserinde sade dil, sözlü kültürün izleri ve halkın dinî tecrübesi ön plandayken; Veysî’nin telif eserinde süslü nesir, kaynaklara atıf ve seçici rivayet kullanımıyla birlikte daha ilmî ve edebî bir yaklaşım sergilendiği görülmüştür. Her iki eser de yazıldıkları dönemin toplumsal ihtiyaçlarını ve kültürel anlayışlarını yansıtmakta, aynı zamanda Türkçe siyer yazım geleneğinin yerlileşme sürecine ışık tutacak nitelikler taşımaktadır. Bu yönüyle çalışma, siyer yazıcılığının tercüme-telif ayrımı çerçevesinde tarihî ve edebî işlevlerine dair bazı tespitler ortaya koymakta ve Türk-İslam kültür tarihinde siyer yazım geleneğinin şekilleniş sürecine ilişkin mütevazı bir katkı sağlamayı amaçlamaktadır.
Bu çalışma, Bursa Uludağ Üniversitesi BAP Komisyonu tarafından desteklenmeye uygun görülen “Osmanlı Dönemi Siyer Yazıcılığı: Dürretü’t-Tâc Örneği” başlıklı (Proje No: SDK-2024-1958) Lisansüstü Tez Projesi (LTP) kapsamında hazırlanmıştır.
Bursa Uludağ Üniversitesi Bilimsel Araştırma Projeleri Koordinatörlüğü (BAP Koordinatörlüğü)
SDK-2024-1958
SDK-2024-1958
| Primary Language | Turkish |
|---|---|
| Subjects | Political and Civilization History of Islam, History of Islam |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Project Number | SDK-2024-1958 |
| Submission Date | August 11, 2025 |
| Acceptance Date | October 5, 2025 |
| Publication Date | November 29, 2025 |
| IZ | https://izlik.org/JA68JW25CB |
| Published in Issue | Year 2025 Issue: 54 |