Translation of Culture-Specific Terms in the English Subtitles of the French Romantic Comedy Film Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain
Abstract
Keywords
References
- Abdelaal, Noureldin Mohamed. 2019. “Subtitling of Culture-Bound Terms: Strategies and Quality Assessment.” Heliyon 5 (4): 1–27. doi:10.1016/j.heliyon.2019.e01411.
- Aixelá, Javier Franco. 1996. “Culture-Specific Terms in Translation.” In Translation, Power, Subversion, edited by Roman Alvarez and Carmen-Africa Vidal, 52–78. Clevedon: Multilingual Matters.
- Alfaify, Abeer, and Sara Ramos Pinto. 2022. “Cultural References in Films: An Audience Reception Study of Subtitling into Arabic.” The Translator 28 (1): 112–131. doi:10.1080/13556509.2021.1898714.
- Al-Hatlani, Alana. 2023. “What Are Chicken Oysters?” Southern Living. https://www.southernliving.com/what-are-chicken-oysters-7153290.
- Baines, Roger. 2015. “Subtitling Taboo Language: Using the Cues of Register and Genre to Affect Audience Experience?” Meta – Translator’s Journal, 60 (3): 431–453. doi:10.7202/10361137ar.
- Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
- Bellos, David. 2013. “The Paradox of ‘Foreign-Soundingness.’” In In Translation – Translators on Their Work and What It Means, edited by Esther Allen and Susan Bernofsky, 31–43. New York: Colombia University Press.
- Chen, Lynn. 2023. “A Comprehensive Guide to Analysing Amélie for English: Summary, Themes, Characters.” Art of Smart. https://artofsmart.com.au/english/amelie-analysis/.
Details
Primary Language
English
Subjects
Translation and Interpretation Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Maria Vrancken
*
0000-0001-7576-0328
South Africa
Alexia Delesalle
This is me
0009-0006-3935-7922
South Africa
Publication Date
December 31, 2023
Submission Date
October 3, 2023
Acceptance Date
December 17, 2023
Published in Issue
Year 2023 Volume: 6 Number: 2