Full-time interpreters
serving on TV outlets in Turkey hold two roles: they serve both as editors for
the world news desk and as simultaneous interpreters. Drawing on interviews made
with editor/interpreters and editors-in-chief and corroborating these with
real-life interpreting instances, this paper investigates the relationship
between editing and interpreting. It is found that the editing task assumed by interpreters/journalists
bears upon the lexical choices made in interpreting on television news channels
in Turkey. It is therefore claimed that familiarization with the language of
the news helps staff interpreters in making renditions that follow the
institutional policies of the outlets they serve, thus informing the
interpreting output. Drawing on the term transediting, coined by Karen Stetting
(1989) to describe the role of journalists, it is asserted that the role of
these editor/interpreters might be described as that of ‘intereditors.’ It is
the contention of the paper that interediting
might prove useful in describing the TV interpreting of staff interpreters in
Turkey.
Primary Language | en |
---|---|
Subjects | Language and Linguistics |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Dates |
Publication Date : June 30, 2019 |
Bibtex | @research article { translogos584732,
journal = {transLogos Translation Studies Journal},
issn = {},
eissn = {2667-4629},
address = {},
publisher = {Diye Yayınları},
year = {2019},
volume = {2},
pages = {68 - 84},
doi = {10.29228/transLogos.2/1.4},
title = {Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels},
key = {cite},
author = {Arzık Erzurumlu, Özüm}
} |
APA | Arzık Erzurumlu, Ö . (2019). Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels . transLogos Translation Studies Journal , 2 (1) , 68-84 . DOI: 10.29228/transLogos.2/1.4 |
MLA | Arzık Erzurumlu, Ö . "Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels" . transLogos Translation Studies Journal 2 (2019 ): 68-84 <https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos/issue/46578/584732> |
Chicago | Arzık Erzurumlu, Ö . "Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels". transLogos Translation Studies Journal 2 (2019 ): 68-84 |
RIS | TY - JOUR T1 - Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels AU - Özüm Arzık Erzurumlu Y1 - 2019 PY - 2019 N1 - doi: 10.29228/transLogos.2/1.4 DO - 10.29228/transLogos.2/1.4 T2 - transLogos Translation Studies Journal JF - Journal JO - JOR SP - 68 EP - 84 VL - 2 IS - 1 SN - -2667-4629 M3 - doi: 10.29228/transLogos.2/1.4 UR - https://doi.org/10.29228/transLogos.2/1.4 Y2 - 2019 ER - |
EndNote | %0 transLogos Translation Studies Journal Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels %A Özüm Arzık Erzurumlu %T Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels %D 2019 %J transLogos Translation Studies Journal %P -2667-4629 %V 2 %N 1 %R doi: 10.29228/transLogos.2/1.4 %U 10.29228/transLogos.2/1.4 |
ISNAD | Arzık Erzurumlu, Özüm . "Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels". transLogos Translation Studies Journal 2 / 1 (June 2019): 68-84 . https://doi.org/10.29228/transLogos.2/1.4 |
AMA | Arzık Erzurumlu Ö . Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels. transLogos Translation Studies Journal. 2019; 2(1): 68-84. |
Vancouver | Arzık Erzurumlu Ö . Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels. transLogos Translation Studies Journal. 2019; 2(1): 68-84. |
IEEE | Ö. Arzık Erzurumlu , "Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels", transLogos Translation Studies Journal, vol. 2, no. 1, pp. 68-84, Jun. 2019, doi:10.29228/transLogos.2/1.4 |