Esrar Dede, a Divan poet of eighteenth century is well known with his Divan and Tezkire. This article consists of introducing of Lügat-i Talyan’s (Italian Dictionary) translation that couldn’t be found for years. At the end of the article facsimile of the work has been given. The work has got four parts together with preface and introduction. But it hasn’t been completed. It is important that it shows that Esrar knows Italian, Lâ-tin and Rum languages and it has only a historical value for today.
Esrar Dede, Divanı ve Tezkiresiyle tanınan 18. yüzyıl Divan şairlerinden biridir. Bu makale, onun uzun yıllar bulunamayan Lügat-i Talyan tercümesinin tanıtımını içermektedir. Makalenin sonunda eserin tıpkı-ba-sımı verilmiştir. Eser, önsöz, giriş ve dört bölümden meydana gelmektedir. Fakat eser tamamlanamamıştır. Esrar Dede’nin İtalyan, Latin ve Rum dillerini bildiğini göstermesi açısından önemli olan bu eserin, bugün için sadece tarihî bir değeri vardır.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | June 1, 2000 |
Published in Issue | Year 2000 Volume: 1 Issue: 1 |