BibTex RIS Cite

Once Again on the Etymology of Turkish Çocuk ‘Child’

Year 2009, Volume: 10 Issue: 17, 124 - 132, 01.06.2009

Abstract

This paper offers a discussion of a paper published by M. Adamović in this journal in 2008 (issue 1, p. 3-7). The conclusion arrived at here is that at least one element of Adamović’s etymology can be used for modifying some earlier suggestions. A possible combination of this element with an old etymology by Stachowski seems to somewhat expedite the establishing of the correct, albeit entangled, etymology of this extremely interestingTurkish word.

References

  • Ad. = Adamović 2008
  • St. = Stachowski 1985
  • AD = KOŞAY, H., O. AYDIN (1952), Anadilden Derlemeler, Ankara.
  • ADM = Caferoğlu, A.(1940), Anadolu Dialektolojisi Üzerine Malzeme I, İstanbul.
  • DKK = Ergin, M. (ed.) (1964), Dede Korkut Kitabı, Ankara.
  • DLT = DANKOFF R., J. KELLY (ed.) (1985), Maĥĥĥĥmūd al-Kāšγarī – Compendium of the Turkic dialects (Dīwān Luγāt at-Turk), vol. III, Cambridge (Mass.) 1985.
  • DS = Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü, (1968), vol. III, Ankara.
  • GHP = YILDIZ, M. (1993), İazavat-ı ĦĦĦĦayreddéééén Paşa (MS 2639 Universitätsbibliothek İstanbul). Kommentierte Edition mit deutscher Zusammenfassung, Aachen.
  • Hind. = HINDOGLU, A.(1838), Dictionnaire abrégé turc-français, Vienne.
  • KRP = BASKAKOV N. A., S. M. SZAPSZAŁ, A. ZAJĄCZKOWSKI (1974), Karaimsko- russko-pol'skij slovaŕ, Moskva.
  • KW = PRÖHLE, W. (1909), "Karatschajisches Wörterverzeichnis", Keleti Szemle 10.
  • Men. = MENINSKI à Mesgnien, F. (1680), Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae, Viennæ 1680 [2nd edition: ed. by M. Ölmez / S. Stachowski, İstanbul 2000].
  • MThP = MEGISER, H. (1603), Thesaurus polyglottus, Francofurti ad Moenum.
  • RWb = RADLOFF, W. (1893), Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte, St. Petersburg.
  • TS = Tarama Sözlüğü, (1965), vol. II, Ankara.
  • TSU = NÉMETH, J. (1970), Die türkische Sprache in Ungarn im siebzehnten Jahrhundert, Budapest.
  • TvR = TENISHEV, È. R. (1968), Tuvinsko-russkij slovaŕ, Moskva.
  • UAT = JARRING, G. (1938), Uzbek texts from Afghan Turkestan, Lund – Leipzig.
  • ADAMOVIĆ, M. (2008) "Heisst türkisch çocuk wirklich ‘Ferkel’?", Türkbilig 15: 3-7 [and the Turkish translation: Türkçedeki çocuk sözü gerçekten ‘domuz yavrusu’ mu demek? – Türkbilig 15: 8-12].
  • AJDAROV, G. (1971), Jazyk orchonskich pamjatnikov drevnetjurkskoj piśmennosti VIII veka, Alma Ata.
  • CAFEROĞLU, A. (ed.) (1931), Abû-Hayyân – Kitâb al-İdrâk li lisân al-Atrâk, İstanbul.
  • HAZAI, G. (1960), "Textes turcs du Rhodope", Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 10: 185-229.
  • KAKUK, S. (1972), "Le dialecte turc d’Ohrid en Macédoine", Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 26: 227-283.
  • STACHOWSKI, M. (1985), "Türkisch çocuk ‘Kind’", Ural-Altaische Jahrbücher/Ural- Altaic Yearbook 57: 79-88.

Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine

Year 2009, Volume: 10 Issue: 17, 124 - 132, 01.06.2009

Abstract

Bu çalışma, Milan Adamović’in 2008 yılında Türkbilig dergisinin 15. sayısında (s. 8-12) yayımladığı yazıyı tartışmaktadır. Bu çalışmada Adamović’in teklif ettiği etimolojinin bir unsurunun en azından daha önceki teklifleri değiştirme açısından kullanılabileceği sonucuna ulaşılmıştır. Bu unsurun, Stachowski’nin eski bir etimoloji denemesi ile olası bir birleşimi, oldukça tartışmalı bu ilginç Türkçe sözcüğün kökenini doğru bir şekilde tesis etmede işleri bir dereceye kadar kolaylaştıracağı düşünülmektedir.

References

  • Ad. = Adamović 2008
  • St. = Stachowski 1985
  • AD = KOŞAY, H., O. AYDIN (1952), Anadilden Derlemeler, Ankara.
  • ADM = Caferoğlu, A.(1940), Anadolu Dialektolojisi Üzerine Malzeme I, İstanbul.
  • DKK = Ergin, M. (ed.) (1964), Dede Korkut Kitabı, Ankara.
  • DLT = DANKOFF R., J. KELLY (ed.) (1985), Maĥĥĥĥmūd al-Kāšγarī – Compendium of the Turkic dialects (Dīwān Luγāt at-Turk), vol. III, Cambridge (Mass.) 1985.
  • DS = Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü, (1968), vol. III, Ankara.
  • GHP = YILDIZ, M. (1993), İazavat-ı ĦĦĦĦayreddéééén Paşa (MS 2639 Universitätsbibliothek İstanbul). Kommentierte Edition mit deutscher Zusammenfassung, Aachen.
  • Hind. = HINDOGLU, A.(1838), Dictionnaire abrégé turc-français, Vienne.
  • KRP = BASKAKOV N. A., S. M. SZAPSZAŁ, A. ZAJĄCZKOWSKI (1974), Karaimsko- russko-pol'skij slovaŕ, Moskva.
  • KW = PRÖHLE, W. (1909), "Karatschajisches Wörterverzeichnis", Keleti Szemle 10.
  • Men. = MENINSKI à Mesgnien, F. (1680), Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae, Viennæ 1680 [2nd edition: ed. by M. Ölmez / S. Stachowski, İstanbul 2000].
  • MThP = MEGISER, H. (1603), Thesaurus polyglottus, Francofurti ad Moenum.
  • RWb = RADLOFF, W. (1893), Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte, St. Petersburg.
  • TS = Tarama Sözlüğü, (1965), vol. II, Ankara.
  • TSU = NÉMETH, J. (1970), Die türkische Sprache in Ungarn im siebzehnten Jahrhundert, Budapest.
  • TvR = TENISHEV, È. R. (1968), Tuvinsko-russkij slovaŕ, Moskva.
  • UAT = JARRING, G. (1938), Uzbek texts from Afghan Turkestan, Lund – Leipzig.
  • ADAMOVIĆ, M. (2008) "Heisst türkisch çocuk wirklich ‘Ferkel’?", Türkbilig 15: 3-7 [and the Turkish translation: Türkçedeki çocuk sözü gerçekten ‘domuz yavrusu’ mu demek? – Türkbilig 15: 8-12].
  • AJDAROV, G. (1971), Jazyk orchonskich pamjatnikov drevnetjurkskoj piśmennosti VIII veka, Alma Ata.
  • CAFEROĞLU, A. (ed.) (1931), Abû-Hayyân – Kitâb al-İdrâk li lisân al-Atrâk, İstanbul.
  • HAZAI, G. (1960), "Textes turcs du Rhodope", Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 10: 185-229.
  • KAKUK, S. (1972), "Le dialecte turc d’Ohrid en Macédoine", Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 26: 227-283.
  • STACHOWSKI, M. (1985), "Türkisch çocuk ‘Kind’", Ural-Altaische Jahrbücher/Ural- Altaic Yearbook 57: 79-88.
There are 24 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Articles
Authors

Marek Stachowski (çev. Faruk Gökçe) This is me

Publication Date June 1, 2009
Published in Issue Year 2009 Volume: 10 Issue: 17

Cite

APA Gökçe), M. S. (. F. . (2009). Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 10(17), 124-132.
AMA Gökçe) MS(F. Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi. June 2009;10(17):124-132.
Chicago Gökçe), Marek Stachowski (çev. Faruk. “Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine”. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi 10, no. 17 (June 2009): 124-32.
EndNote Gökçe) MS(F (June 1, 2009) Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi 10 17 124–132.
IEEE M. S. (. F. . Gökçe), “Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine”, Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi, vol. 10, no. 17, pp. 124–132, 2009.
ISNAD Gökçe), Marek Stachowski (çev. Faruk. “Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine”. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi 10/17 (June 2009), 124-132.
JAMA Gökçe) MS(F. Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2009;10:124–132.
MLA Gökçe), Marek Stachowski (çev. Faruk. “Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine”. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi, vol. 10, no. 17, 2009, pp. 124-32.
Vancouver Gökçe) MS(F. Yeniden Türkçe Çocuk Sözcüğünün Kökeni Üzerine. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2009;10(17):124-32.