Bilişimsel Dilbilimi ve Türk Dillerinin Bilgisayara Uyarlanması
Abstract
Bu makalede bilişimsel dilbilimi kısaca anlatılmıştır ve bu alanda Türki diller
ile ilgili yapılan çalışmalar Uygur dili örnek verilerek açıklanmıştır.
Teknolojinin ilerlemesi ile insanların yapması gereken işlevleri yerine
getirecek pek çok yazılımlar geliştirilmiştir. Örneğin bir dilden başka dile
aktarma, ya da bir dilden aynı anda birden fazla dile aktarma, metin
düzeltmek ya da biçimlendirmek, dosya analiz etmek, sesi yazıya
dönüştürmek ya da yazıyı sese dönüştürmek gibi çalışmalar başarılı bir
şekilde yazılımlar tarafından gerçekleştirilmektedir. Şimdiye kadar İngilizce,
Japonca, Arapça, Çince, Fransızca ve Rusça gibi diller ile ilgili pek çok
araştırmalar yapılmıştır ve başarılı sonuçlar elde edilmiştir. Türki diller
içinde, özellikle Türkiye Türkçesi ile ilgili bazı önemli araştırmalar yapılsa
da, diğer Türki diller ile ilgili araştırmalar henüz başlangıç aşamasındadır.
Gerçi Uygurca Türki diller ailesine ait ve diğer Türki diller ile ortak
özelliklere sahip olsa da, diğer Türki diller ile ilgili yapılan araştırma
sonuçları doğrudan Uygurcaya uygulanamaz. Doğal dil yönünden, Uygurca
diğer dillerden farklı ve azımsamayacak kadar özellikler bulunduruyor. Bu
makalede, Uygurca ile ilgili yapılan bilgisayara dayalı araştırmalar
özetlenmiştir ve bu çalışmaların Türk diller ile ilgili genel çeviri sistemlerinde
kullanılması hakkında öneri de verilmiştir.
Keywords
References
- ABDULLA A. (2016). “Chaghatay Language is The Bridge Between Old Turkic and Modern Uyghur Language”. International journal of Uyghur Studies, S. 7. p: 1-7.
- AIBAIDULLA Y. and Kim-Teng Lua (2003). "The development fo Tagged Uyghur Corpus". Proceedings of PACLIC17. Sentosa, Singapore, p:228-234.
- ALTINTAŞ K., and Çiçekli, İ. (2001). “A Morphological Analyser for Crimean Tatar”. in Proceedings of the 10th Turkish Symposium on Artificial Intelligence and Neural Networks, TAINN North Cyprus, p: 180-189.
- CHANDIOUX J.(1976). “Météo: Un système opérationnel pour la traduction automatique des bulle tins météorologiques destinés au grand public”. Meta, vol. 21, p: 127-133.
- CHÉRAGUI, M. Amine (2012). “Theoretical Overview of Machine translation”. Proceeding: International Conference on Web and Information Technologies (ICWIT), pp:160- 169.
- GÖKGÖZ E; Kurt A.; Kulamshaev K.; Kara M. (2011). “Two-Level Qazan Tatar Morphology”. 1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics, May 5-7, Sarajevo, pp: 428-342.
- HAJIČ J. (1987). “RUSLAN - An MT System Between Closely Related Languages”. in Third Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL'87) Copenhagen, Denmark, pp: 113-117.
- HAJIČ, J.; Hric J.; Kuboň V. (2000). “Machine translation of very close languages”. in Proceedings of the sixth conference on Applied natural language processing, Morgan Kaufmann Publishers Inc, pp: 7-12.
Details
Primary Language
English
Subjects
-
Journal Section
Research Article
Authors
Publication Date
December 1, 2017
Submission Date
August 1, 2017
Acceptance Date
-
Published in Issue
Year 2017 Number: 10