Translating Nursery Rhymes from Sinhalese to English: With Special Reference to the Translation Strategies
Abstract
Keywords
References
- Ardakani, M.P., Lashkarian,A. & Sadeghzadeh, M. (2015). The translatability/untranslatability of poetics: Eliot's "Ash Wednesday" and its two Persian translations. Iranian Journal of Social Sciences and Humanities Research, 3(1), 57-64. DOI: https://doi.org/10.24200/jsshr.vol3iss01pp57-64
- Bassnet, S. (1988). Translation studies. Routledge.
- Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. Oxford University Press.
- Danielson, E. (2000). The importance of nursery rhymes. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED442117.pdf
- Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the translator. Longman.
- Jackson, R. (2011, March). Translation, adaptation and transformation: The poet as translator. Numéro Cinq, 2(3), 1-6. http://numerocinqmagazine.com/
- Jones, F. R. (2011a). Poetry translation. In Y. Gambier, & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (pp. 117-122). John Benjamins Publishing Company.
- Jones, F. R. (2011b). The translation of poetry. In K. Malmkjær, & K. Windle (Eds.), The Oxford handbook of translation studies (pp. 169-182). Oxford University Press.
Details
Primary Language
English
Subjects
Translation and Interpretation Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Kumudu Gamage
*
0000-0002-1984-2828
Sri Lanka
Kaumadee Bamunusinghe
This is me
0000-0001-9033-2137
Sri Lanka
Publication Date
February 29, 2024
Submission Date
January 19, 2024
Acceptance Date
February 29, 2024
Published in Issue
Year 2024 Volume: 2 Number: 1