Research Article

Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies

Volume: 3 Number: 2 August 25, 2025
TR EN

Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies

Abstract

This study investigates how elements of horror and violence in H. P. Lovecraft’s Cthulhu Mythos are reshaped in Turkish translation, focusing on the stylistic and affective shifts that emerge during cross-cultural transmission. Drawing on Antoine Berman’s theory of deforming tendencies, the analysis applies a contrastive qualitative method to fifteen selected excerpts from three core Lovecraft stories and compares their translations in two distinct Turkish versions. The study identifies several canonical deforming tendencies but also conceptualizes two hybrid deforming tendencies to account for compound stylistic shifts not fully captured by Berman’s original taxonomy. Findings suggest that while one translation tends to preserve Lovecraft’s syntactic density and tonal ambiguity, the other frequently opts for clarification and fluency, thus compromising the narrative’s psychological intensity and ontological uncertainty. The article argues that such translatory interventions significantly shape the reader’s affective positioning, revealing the translator not merely as a linguistic mediator but as a co-creator of horror experience. By refining Berman’s framework and applying it to genre fiction, this study contributes to broader discussions on the ethics of literary translation, the challenges of rendering horror across languages, and the cultural rewriting of mythopoetic texts.

Keywords

References

  1. Berman, A. (1984). L’épreuve de l’étranger: Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Gallimard.
  2. Berman, A. (1985). Les Tours de Babel: Essais sur la traduction. Trans-Europ-Repress.
  3. Berman, A. (2012). Translation and the trials of the foreign (L. Venuti, Trans.). In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (pp. 284–297). Routledge.
  4. Beyer, G. (2023). H.P. Lovecraft: Grandfather of horror. The Collector. https://www.thecollector.com/hp-lovecraft-grandfather-of-horror/
  5. Callaghan, G. (2011). Blacks, boxers, and Lovecraft. Lovecraft Annual, 5(1), 102–111.
  6. Carroll, N. (1990). The philosophy of horror. Routledge.
  7. Denisenko, A., Starkova, A. V., & Vassilyeva, O. M. (2023). H.P. Lovecraft’s unique style: Catalyst for the rise of Lovecraftian internet folklore. Vestnik of M. Kozybayev North Kazakhstan University, 3(59), 139–143. https://doi.org/10.54596/2958-0048-2023-3-139-143
  8. De Cruz, H. (2023). Cosmic horror and the philosophical origins of science fiction. Think, 22(63), 23–30. https://doi.org/10.1017/S1477175622000197

Details

Primary Language

English

Subjects

Translation and Interpretation Studies

Journal Section

Research Article

Publication Date

August 25, 2025

Submission Date

June 5, 2025

Acceptance Date

July 5, 2025

Published in Issue

Year 2025 Volume: 3 Number: 2

APA
Kuşgöz, M. T. (2025). Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies. Abant Çeviribilim Dergisi, 3(2), 56-75. https://izlik.org/JA99MP33TM
AMA
1.Kuşgöz MT. Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies. AJTIS. 2025;3(2):56-75. https://izlik.org/JA99MP33TM
Chicago
Kuşgöz, Mete Tahsin. 2025. “Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the Lens of Berman’s Deforming Tendencies”. Abant Çeviribilim Dergisi 3 (2): 56-75. https://izlik.org/JA99MP33TM.
EndNote
Kuşgöz MT (August 1, 2025) Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies. Abant Çeviribilim Dergisi 3 2 56–75.
IEEE
[1]M. T. Kuşgöz, “Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies”, AJTIS, vol. 3, no. 2, pp. 56–75, Aug. 2025, [Online]. Available: https://izlik.org/JA99MP33TM
ISNAD
Kuşgöz, Mete Tahsin. “Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the Lens of Berman’s Deforming Tendencies”. Abant Çeviribilim Dergisi 3/2 (August 1, 2025): 56-75. https://izlik.org/JA99MP33TM.
JAMA
1.Kuşgöz MT. Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies. AJTIS. 2025;3:56–75.
MLA
Kuşgöz, Mete Tahsin. “Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the Lens of Berman’s Deforming Tendencies”. Abant Çeviribilim Dergisi, vol. 3, no. 2, Aug. 2025, pp. 56-75, https://izlik.org/JA99MP33TM.
Vancouver
1.Mete Tahsin Kuşgöz. Translating Violence and Horror in Lovecraft’s Cthulhu Mythos: A Comparative Study of English & Turkish Versions through the lens of Berman’s Deforming Tendencies. AJTIS [Internet]. 2025 Aug. 1;3(2):56-75. Available from: https://izlik.org/JA99MP33TM