KATECHON İLE SAGA ARASINDA: ERICH AUERBACH VE MİMESİS
Öz
Erich Auerbach’ın II. Dünya Savaşı sırasında Türkiye’de yazdığı Mimesis eseri XX. yüzyılın en önemli metinlerinden biridir. Uzun zamandır beklenen Türkçe tercümesi nihayet 2019 yılında çıktı. Bu yazı öncelikle kısa bir tasnifle Mimesis üzerine literatürü tanıtıyor. Daha sonra eserin yazıldığı II. Dünya Savaşı koşullarına odaklanarak Mimesis hakkındaki yazılarda çokça dile getirilen Ari-Sami ikiliğinin birinci bölümdeki Homeros-Eski Ahit tartışmasından son bölümdeki Deniz Feneri incelemesine kadar nasıl yönlendirici bir olgu olduğunu, ancak bunun kitabın ana meselesi değil, zorunlu tarihsel bağlamlarından biri olarak değerlendirilmesi gerektiğini gösteriyor. Mimesis’teki figura fikrini Bloch’un Üçüncü Reich ve Origen üzerine denemeleriyle mukayese ederek bu durumun o zamanın Almanyasındaki Eski Ahit-Yeni Ahit tartışmalarının yaygın bir teması olduğunu işliyor. Son olarak Auerbach’ın Türk okurlarının içerlediği bir meseleyi, yani onun kitabında neden Türkçe yahut İslam klasiklerinden bir eseri tartışmadığı sorusunu ele alıyor ve Mimesis’in ünlü birinci bölümündeki İshak’ın kurban edilişi sahnesini İslam’daki anlatıyla karşılaştırarak figüral yorumun nasıl uygulanabileceğini sınıyor.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Erich Auerbach, Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature, çev. Willard R. Trask (New Jersey: Princeton University Press, 2013), 560
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Diğer
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
1 Ekim 2020
Gönderilme Tarihi
1 Eylül 2020
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 25 Sayı: 48