Konferans Bildirisi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2023, Cilt: 29, 1 - 9, 30.08.2023
https://doi.org/10.55549/epess.1351957

Öz

Kaynakça

  • Christie, A. (1926). The murder of roger ackroyd. harpercollins publishers, Inc. London.
  • Fawcett, P. (1998). Presupposition and translation, In L. Hickey (ed.) The pragmatics of translation. (pp. 114-123). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Geurts, B. (1999). Presuppositions and pronouns. Elsevier Science Ltd. Oxford, UK.
  • He, Z. R. (2003). Notes on pragmatics. Nanjing: Nanjing Normal University Press.

A Cross-Linguistic Analysis of Presupposition in “The Murder of Roger Ackroyd” and Its Variant in Albanian Language

Yıl 2023, Cilt: 29, 1 - 9, 30.08.2023
https://doi.org/10.55549/epess.1351957

Öz

The aim of this paper is to provide a cross-linguistic comparative approach on the use of presupposition in literature. The term presupposition refers to those assumptions which appear to be built into the linguistic structure of texts and which relate linguistic structure to extra-linguistic context in terms of the inferences which are expected to be made about this context (Levinson 1983). Presupposition has long been considered a property of language to frame readers into a particular interpretation or ideology, based on clues or triggers. The role of the reader is thus crucial in interpreting the clues derived from presupposition triggers and make connections among different parts of text as well as revealing facts about characters and their attitude. Our case study will be based on the novel “The Murder of Roger Ackroyd” by Agatha Christie and its Albanian variant. We are going to provide a qualitative analysis of presuppositions in the novel from a comparative perspective, taking examples from the original novel and its translation in Albanian. Our comparative analysis has shown that Agatha Christie relies heavily on the use of presupposition, being a result of the genre of the detective novel. The examples are grouped according to the types of presupposition that have been observed in the original on both lexical and syntactic level. Comments follow on the way they have been translated into Albanian and the fact whether the same construction occurs in Albanian. The paper ends with conclusions that relate to the corpus of study and the process of translation of presupposition at large.

Kaynakça

  • Christie, A. (1926). The murder of roger ackroyd. harpercollins publishers, Inc. London.
  • Fawcett, P. (1998). Presupposition and translation, In L. Hickey (ed.) The pragmatics of translation. (pp. 114-123). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Geurts, B. (1999). Presuppositions and pronouns. Elsevier Science Ltd. Oxford, UK.
  • He, Z. R. (2003). Notes on pragmatics. Nanjing: Nanjing Normal University Press.
Toplam 4 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Alan Eğitimleri (Diğer)
Bölüm Articles
Yazarlar

Eriola Qafzezı Bu kişi benim

Erken Görünüm Tarihi 29 Ağustos 2023
Yayımlanma Tarihi 30 Ağustos 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Cilt: 29

Kaynak Göster

APA Qafzezı, E. (2023). A Cross-Linguistic Analysis of Presupposition in “The Murder of Roger Ackroyd” and Its Variant in Albanian Language. The Eurasia Proceedings of Educational and Social Sciences, 29, 1-9. https://doi.org/10.55549/epess.1351957