Yazım Kuralları

Yazıların Değerlendirilmesi:
Türkoloji Dergisi, 2002 yılından başlayarak günümüze kadar yayın sürecini sürdüren uluslararası hakemli bir dergidir. Dergi yılda dört kez (Mart, Haziran, Eylül, Aralık) yayınlanır.

Dergiye gönderilecek makaleler DergiPark Ana Sayfasından “Türkoloji” dergisi seçilerek makale gönder sekmesinden gerçekleştirilmektedir. Türkoloji dergisine gönderilecek yazılar, dergi yayın kurulu tarafından yayın ilkeleri açısından ön kontrolden geçirilir. Derginin yayın ilkelerine uymayan ve konu dışı olan makaleler, dergi editör kurulu tarafından değerlendirme sürecine alınmayacaktır. Türkoloji Dergisi, gönderilen yazılarda düzeltme yapmak, yazıları yayımlamak ve yayımlamamak hakkına sahiptir.

Türkoloji dergisinde “Çift-Kör Hakemlik (Double-Blind Refereeing)” sistemi uygulanmaktadır. Değerlendirme sürecine alınan yazılar, yazar adları gizlenmek suretiyle Yayın Kurulu tarafından belirlenen iki hakeme gönderilir. Değerlendirme süreci, makale yazarları ile hakemlerin birbirlerinin kimliklerini kesinlikle bilmeyeceği şekilde yürütülür. Hakemlere makaleyi değerlendirmeleri için 15 gün süre tanınır. Gerekli görüldüğü durumlarda bu süre editör tarafından uzatılabilir. Hakem raporlarından biri olumlu, diğeri olumsuz olursa yazı üçüncü bir hakeme gönderilebilir ve/veya Yayın Kurulu raporlar üzerinden bir değerlendirme yapmak suretiyle makale için son kararını verebilir. Yazarlar, hakemlerin ve Yayın Kurulu’nun eleştiri, tavsiye ve düzeltme taleplerini dikkate alırlar. Varsa katılmadıkları hususları gerekçeleriyle birlikte ayrı bir rapor hâlinde Yayın Kurulu’na bildirebilirler. Hakem raporları beş yıl süreyle saklı tutulur.

Dergide bir sayıda en fazla 10 (on) telif makale, 3 tercüme makalesi yayımlanabilir. Dergi politikası gereğince her bir yazarın aynı yıl içerisinde bir makalesi yayımlanır.

Dergiye gönderilen çeviri yazıları da telif makaleler gibi aynı işlem sürecine tabidir.

Eser tanıtımı için gönderilen yazılar editör tarafından en az bir hakem tarafından yayınlanabilir onayı alındıktan sonra yayınlanabilir.

Araştırmacılar yazılarında Türk Dil Kurumunun Yazım (imlâ) Kılavuzunu esas almalıdır.

Yazım Kuralları:
Türkoloji Dergisi, Türkçe, Kazakça, İngilizce ve Rusça olmak üzere 4 dilde yayın yapmaktadır. Yayınlanmak için gönderilen yazılar daha önce başka bir dergide veya başka bir yerde yayınlanmamış özgün çalışmalar olmalıdır. Araştırmacılar, tezden ürettikleri makaleleri “tezden üretilmiştir” diye belirtmelidir. Tezden üretilmiş makaleler dergi yazım kurallarınca belirlenen benzerlik raporuna uygun olmalıdır. Benzerlik raporu %30’dan fazla olan tezden üretilmiş makaleler yayına kabul edilmeyecektir.

Başlık: Koyu ve büyük harflerle yazılmalı ve 12 (on iki) kelimeyi geçmemelidir. Makalelerin başlığı dört dilde (Türkçe, Kazakça, İngilizce ve Rusça) yazılmalı ve içeriğe uygun olmalıdır.

Yazar Adı: Makale dosyasında yazar ad(lar)ı ve adres(ler)i bulunmamalıdır. Makale gönderilmeden önce yazar(lar)ın DergiPark sistemine üye olması ve profil bilgilerini girmesi gerekmektedir. Yazar(lar)la ilgili bilgiler DergiPark sistemi üzerinden alınmaktadır.

Öz: 150-200 kelimeden oluşmalı ve yazının özünü verecek tarzda dört dilde hazırlanmalıdır. Öz içinde kaynak, şekil, çizelge, nota vb. bulunmamalıdır. Özün hemen altında en az 5 (beş) anahtar kelime verilmelidir. Anahtar Kelimeler dört dilde hazırlanmalıdır. Makalenin dili İngilizce ise makalenin dilindeki öz ve Kazakça öz ilk sayfada; Türkçe ve Rusça özler makalenin sonunda yer almalıdır. Makalenin dili İngilizce değilse makale dilindeki öz ve İngilizce öz ilk sayfada, diğer ikisi makalenin sonunda bulunmalıdır.

Not: Dergimiz, Mart 2025 sayısından itibaren yazarlardan “Extended Summary” (Genişletilmiş Özet) talep etmeye başlamıştır.

Genişletilmiş özet (Extended summary): Genişletilmiş Özet, makalelerin dergimize ilk başvurusu esnasında değil; eğer makale yayına kabul edilirse, dizgi aşamasında yazarlardan talep edilecektir. (İsteyen yazarlar ilk aşamada makalenin sonuna ekleyebilirler.) Genişletilmiş Özet, küresel ölçekte konuyla alakalı veri tabanlarını tarayan araştırmacılar ve okuyucular için yarar sağlayacaktır. Bununla birlikte, çalışmanın sorununun, amacının, metodunun ve sonuçlarının geleneksel özete göre daha ayrıntılı ele alınacağı Genişletilmiş Özet, İngilizce olacağı için makalelerin uluslararası atıf almasının yolunu da açacaktır. Genişletilmiş özet, tercihen 750-1000 kelime uzunluğunda olmalı; çalışmanın amacını, sorununu, metodunu, bulgularını ve sonuçlarını alt başlıklar halinde açık bir şekilde vermelidir. Genişletilmiş özet içindeki alt başlıklar, çalışmanın türüne göre çeşitlilik gösterebilir. Aşağıdaki tabloda, Genişletilmiş Özette Kullanılabilecek Alt Başlıklar gösterilmiştir. Çalışmayı açık ve anlaşılır özetlemek için aşağıdaki örneklerden birini kullanabilirsiniz. 1 Introduction and Research Questions & Purpose: Giriş ve araştırmanın amaç kısmında, çalışmanın hangi soruya cevap aradığı, hangi araştırma sorusu ya da sorularından yola çıkıldığı ve bu çalışmanın niçin gerekli olduğuna ilişkin okuyucuda net fikir oluşumunu sağlayacak açıklıkta bilgiler verilmelidir. 2 Literature Review: Literatür taramasının yöntemini (hangi veri tabanlarından yararlanıldı, ne tür kaynaklara ulaşıldı vs.), amacını ve ulaşılan kaynakların genel eğilimi (bu konuda yapılan daha önceki araştırmaların kesiştiği veya ayrıldığı noktalar nelerdir vs.) kısaca belirtiniz. Özellikle çalışma konusu ve amacıyla ilişkili doğrudan olan çalışmalar özetlenmeli ve yapılan çalışmanın bu anlamda niçin önemli / anlamlı olduğu, hangi boşluğu dolduracağı, ilave hangi katkıyı sağlayabileceği net olarak açıklanmalıdır. 3 Methodology: Bu kısımda, • Çalışmanın türü (uygulamalı, kavramsal, kuramsal, derleme); • Eğer uygulamalı bir araştırma ise çalışmanın tasarımı (keşifsel, betimsel, nedensel); • Çalışmanın problem(ler)i (amaç kısmında belirtilenlerle uyumlu olarak); • Eğer var ise modeli ve/veya hipotez(ler)i; • Ana kütlesi, örnekleme yöntemi, örnekleme süreci; • Veri toplama tekniği açıkça ifade edilmeli; • Hangi nicel/nitel analizlerin kullanıldığı kısaca belirtilmelidir. 4 Results and Conclusions: Araştırma amaçlarına/sorularına ilişkin ana bulgular, temel çıkarımlar, sonuçlar ve/ya önerilerinizi yazınız.

Makale Metni: Yazılar, MS Word programında ve Times New Roman yazı karakteri ile yazılmalıdır. Makale, kaynakça, özler ve dipnotlar dâhil 10.000 (on bin) kelimeyi geçmemelidir. Makale, giriş bölümüyle başlamalı, burada yazının hipotezi ortaya atılmalı, gelişme bölümü (ara ve alt başlıklarla desteklenebilir) veri, gözlem, görüş, yorum ve tartışmalardan oluşmalı, Sonuç bölümünde varılan sonuçlar, önerilerle desteklenerek açıklanmalıdır. Özlü makalelerde alıntı oranı %25’ten fazla olmamalıdır.

Şekil, tablo, harita ve fotoğraf kullanılacaksa bunlar yazım alanı dışına taşmamalı, gerekiyorsa her biri ayrı bir sayfada yer almalıdır. Şekil ve tablolar numaralandırılmalı ve içeriğine göre adlandırılmalıdır. Numara ve başlıklar bu eklerin altına 10 punto ile yazılmalıdır. Tablo ve şekillerin içeriklerinde de Times New Roman 10 punto kullanılmalıdır.

Sayfa Düzeni: Dergiye gönderilecek olan makaleler aşağıda belirtilen düzen çerçevesinde MS Word dosyası olarak (.doc / docx uzantılı) ve ayrıca PDF (.pdf uzantılı) olarak hazırlanmalıdır.
Makale Sayfa Düzeni:
Yazı Tipi: Times New Roman
Yazı Boyutu: 11 punto
Dipnot Yazı Boyutu: 9 punto
Satır Aralığı: Tek
Paragraf Aralığı: 6 nk
Paragraf Girintisi: 1 cm
Sol Kenar Boşluğu: 3 cm
Sağ Kenar Boşluğu: 2 cm
Üst Kenar Boşluğu: 3 cm
Alt Kenar Boşluğu: 2 cm

Alıntı ve Kaynak Gösterme: Makaleler APA 6 stilinde yazılmalıdır. Üç satırdan uzun olmayan birebir alıntılar metin içinde ve tırnak işaretiyle verilmelidir. Üç satırdan daha uzun alıntılar ise ayrı bir paragraf halinde satırın sağından ve solundan 1,25 cm içeride, yazı boyutu 10 punto olacak şekilde dizilmelidir. Kaynaklar metin içinde aşağıda belirtilen düzende gösterilmelidir:

Metin içi kaynak gösterimi:
Tek yazarlı kaynak gösterimi:
a) Yazarın ismi metnin içerisinde geçmiyorsa:
“………………………… alıntı metni……………………………………..” (Soyad, yayın yılı, sayfa sayısı).
Örnek:
“Hoca Ahmet Yesevî’nin tasavvufî öğretileri ve şiirsel mirası üzerine yapılan araştırmanın fenomenolojik yönü, felsefe, edebiyat ve dinî inançla ilişkilidir. Aslında bu, ruhsal değişim arayışının bütünsel bir ifadesidir” (İbrayev, 2024, s. 5).

b) Yazarın ismi metnin içerisinde geçiyorsa:
Yazar adı soyadı “………………………… alıntı metni…………………………………” (yayın yılı, sayfa sayısı).

Örnek:
Şakir İbrayev, “Hoca Ahmet Yesevî’nin tasavvufî öğretileri ve şiirsel mirası üzerine yapılan araştırmanın fenomenolojik yönü, felsefe, edebiyat ve dinî inançla ilişkilidir. Aslında bu, ruhsal değişim arayışının bütünsel bir ifadesidir” (2024, s. 5).

c) Çalışmada yazarın adı geçiyor ve yazar çalışmasında doğrudan alıntı yapıyorsa:
Yazar adı soyad’e/a (yayın yılı) göre “…………………… alıntı metni……………………” (sayfa sayısı).
Örnek:
Şakir İbrayev’e (2024) göre, “Hoca Ahmet Yesevî’nin tasavvufî öğretileri ve şiirsel mirası üzerine yapılan araştırmanın fenomenolojik yönü, felsefe, edebiyat ve dinî inançla ilişkilidir. Aslında bu, ruhsal değişim arayışının bütünsel bir ifadesidir” ( s. 5).

d) Yazar çalışmasında alıntı yaptığı metni kendi düşünceleriyle yeniden yorumlayarak çalışmasında kullanıyorsa:

Yazar adı soyad, …………………… alıntı metni…………………… (yayın yılı, sayfa sayısı).

Örnek:
Şakir İbrayev, Hoca Ahmet Yesevî’nin tasavvufî öğretileri ve şiirsel mirası üzerine yapılan araştırmanın fenomenolojik yönü, felsefe, edebiyat ve dinî inançlarla ilişkilidir. Aslında bu, ruhsal değişim arayışının bütünsel bir ifadesidir” (2024, s. 5).

e) Çalışmada yararlanmak üzere başvurduğunuz eserin yazarı belli değilse, yani faydalanılacak eser anonim ise:
Atıf yapılan çalışmanın yazarı belli değil ise çalışmanın adı metnin içerisinde italik olarak yazılmalıdır:
Örnek:
……………………………………( )…… da geçtiği gibi
1916 yılındaki ayaklanmanın incelenmesi konusu (Vosstanie 1916 goda v Sredney Azii, Sbornik Dokumentov) adlı eserde de bahsedildiği gibi tarihi süreci anlamak için büyük önem taşımaktadır.
……………………………………( Anonim, 1895, s. 10)…… da geçtiği gibi
Yazarı belli olmayan çalışmalarda yazar adı “Anonim” olarak kabul edilir ve kaynakça kısmında da yazar adı “Anonim” olarak yazılabilir.

f) Yazar çalışmasında genel bir referans yapmışsa:
………………(genel referans verilen metin)…….. (Matıjanov, 2023).
Örnek:
Kazak aile folkloru hakkında günümüze kadar yapılan çalışmalar genellikle tipolojik ağırlıklı çalışmalardır. Bu çalışmalar saha araştırmaları olmadan eksik olacaktır (Matıjanov, 2023).

g) Çalışmada, yazarın aynı yıl yayımlanan birden fazla eserine atıf yapılmışsa:

……….alıntı metni…….. ( Öztürk, 2021a, s.28, 2021, s. 96).

Örnek:
Karay Türklerin dil özellikleri yaşadıkları coğrafyanın izlerini taşır ( Öztürk, 2021a, s.28, 2021, s. 96).

İki yazarlı kaynak gösterimi:
a) Çalışmada, metin içerisinde yazarın adı geçiyorsa:
Soyad ve Soyad, ………………………………………………………………………….. (yıl, sayfa sayısı).

Örnek:
Meyirbekov ve Kurban, yer adları araştırmaların yapılmasının Türk kültür tarihi açısından önemine vurgu yapmıştır (2023, s. 15).

b) Çalışmada, metin içerisinde yazarın adı geçiyorsa:
metin ………………………………………………………………………….. (Soyad & Soyad, yıl, sayfa sayısı).

Örnek:
Yer adları araştırmaların yapılmasının Türk kültür tarihi açısından önemine vurgu yapmıştır (Meyirbekov & Kurban 2023, s. 15).

Birden Çok Yazarlı Çalışma:
Çalışma içerisinde üç, dört ve beş yazarlı atıflarda, metin içerisinde ilk atıfta yazar adları geçiyorsa, yazarların hepsi yazılır. Yazarların isimleri sıralanırken en son yazılacak yazardan önce “ve” bağlacı kullanılmalıdır.
Soyad, soyad, ve soyad, ……………………metin……………………………………… (2022, s. 138).
Örnek:
Tuna, Özyurt ve Dülger, turizmin ülkeler üzerinde hem olumlu hem de olumsuz yönde ekonomik, sosyal ve çevresel boyutlarda çeşitli etkilerde bulunmaktadır (2022, s. 138).
Çalışmada daha sonra yapılan atıflarda metin içerisinde yazarın adı geçiyorsa, ilk yazarın adı, “vd.” şeklinde yazılmalıdır.
Soyad, vd. ……………………metin……………………………………… (2022, s. 138).
Örnek:
Tuna, vd. turizmin ülkeler üzerinde hem olumlu hem de olumsuz yönde ekonomik, sosyal ve çevresel boyutlarda çeşitli etkilerde bulunduğunu söylemişlerdir (2022, s. 138).
Yazarın adı çalışmanın içerisinde geçmiyorsa:
(Tuna vd., 2022: 138)
(Ordalı vd., 2022: 60).

Çalışmada birden fazla kaynak kullanılıyorsa:
Artun, 2008, s. 150; Babayar & Ergashev, 2024, s. 95; Aytaş, 2024, s. 9-11).

Eğer yazar görmediği veya ulamadığı bir kaynağa atıf yaparsa:
(Clauson, 1962; akt. Tekin, 2003, s. 19). Kaynakçada sadece ikincil kaynağa yer verilir.

Kurumsal Yazar
Türkçe Sözlük’e göre (2011), …………………….

Aynı Soyada Sahip Yazarlar
…………………………………. (Ç. Z. Çetin, 2024; H. Çetin, 2021, s. 220-225).

Daha Önceki Bir Baskısının Yeni Basımı
(Çobanoğlu, 2015/2020).

Elektronik Ortamdaki Metinler
Video ya da Filmler
(Filmin adı, yıl)
(Türk Dünyası, 2023).
Çalışmada video ve filmin herhangi bir saatine, dakikasına veya saniyesine atıfta bulunurken şu şekilde verilmelidir:
(18:25:30-20:45:50)

Podcast/ YouTube
Eğer video/ podcast yazar adı, unvanı, kayıt tarihi varsa belirtilmelidir. Saat, dakika, saniye olarak referans edilmek istendiğinde şu şekilde verilmelidir: (00:02:15-00:02:35).

Gazete
Ali Yüksel çocuk gelinlerin sayısındaki artışın çok yüksek oranlara ulaştığını dile getiriyor (Cumhuriyet, 2014).
Metin içinde internet sayfalarına gönderme yapılacağı zaman yine yukarıdaki düzene uyulmalıdır. Yazar adı bulunmayan kaynaklarda yazar adı yerine metin başlığı yazılmalıdır. Tarih yerine ise erişim tarihi yazılmalıdır.
Dipnota yalnızca açıklamalar için müracaat edilmeli ve dipnottaki bilgilere kaynak gösterileceği zaman yukarıda belirtildiği şekliyle metin içi kaynak gösterme şekli uygulanmalıdır.

Sözlü Kaynaklar:
Çalışmada sözlü kaynaklardan yararlanılmışsa:
………………… metin………………(KK-1)…………………. Şeklinde metin içerisinde yazılmalıdır.
Örnek:
Kazak kültüründe yeni doğan çocuk için ailesi hemen bir koyun keser ve onu doğum yapan anneye yedirmek için hazırlar. Aile kestiği koyunun boynundan çorba yapar ve anneye içirir. Anne sağlığına tez zamanda kavuşsun ve çocuğunun boynu hemen sağlamlaşsın diye yapılan bir gelenektir (KK-1).

KAYNAKÇA YAZIMI
Kaynakça makale metninin sonunda, yazarların soyadına göre alfabetik olarak aşağıdaki şekilde yazılmalıdır. Kaynakçada yer alan eserleri yayımlayan yayınevleri belirtilirken yayınevi, yayıncılık gibi sözcükler kullanılmamalıdır.

Kitap:
İnan, A. (1987). Makaleler ve İncelemeler. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları.
Kafesoğlu, İ. (2022). Türk Milli Kültürü. İstanbul: Ötüken Yay.
Korkmaz, Z. (2017). Türkiye Türkçesi Grameri Şekil Bilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Eren, M., Turganbayev, A. Şimşek, N. & Amirbek, A. (2017). Hoca Ahmet Yesevi’nin Manevi Mirası. Almatı: Avrasya Araştırmaları Enstitüsü Yayınları.

Makale:
Nerkiz, M. (2024). Seyit Kaskabasov’un Kavramsal Dünyasından Hareketle Kazak Folklorunda Añız ve Efsane Türleri, Türkoloji Dergisi, (120), 85-105.
Yıldırım, S. & Topay, M. (2022). Percection of Turks and Common Ancestor in Kazakh Genealogy, Bilig, (100), 37-58.

Bildiri:
Taşağıl, A. (2015). Oğuzların Tarih Sahnesine Çıkışı Hakkında. T. Gündüz & M. Cengiz (Ed.). 5. Uluslararası Türkiyat Araştırmaları Sempozyumu Oğuzlar: Dilleri, Tarihleri ve Kültürleri (21-23), (ss. 21-30). Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yayınları.
Yıldız, H. (2024). Osmanlı Devletinde Yenileşme Dönemi Fikir Hareketleri Olarak Türkçecilik ve Namık Kemal’in Mektuplarında Türkçe Algısı. Z. Taştan ve E. Alaşbayev (Ed.), Türk Dünyası Yenileşme Dönemi Fikir Hareketleri Uluslararası Sempozyumu (29-31 Mayıs 2024), (ss. 71-86). Hiper Yay.

Aynı Yazarın İki veya Daha Fazla Çalışması:
Yıla göre sıralanır:
İnan, A. (1954). Tarihte ve Bugün Şamanizm Materyaller ve Araştırmalar. Ankara: TTK.
İnan, A. (1976). Eski Türk Dini Tarihi. Ankara: Kültür Bakanlığı.

Aynı Yazarın Aynı Yıl Yayımlanmış İki Çalışması
İnan, A. (1976a). Eski Türk Dini Tarihi. Ankara: Kültür Bakanlığı.
İnan, A. (1976b). Tarihte ve Bugün Şamanizm Materyaller ve Araştırmalar. Ankara: TTK.

Anonim Kitap:
Yazarı bilinmiyorsa eserin adı verilir:
Vosstanie 1916 goda v Sredney Azii, Sbornik Dokumentov. (1932). Taşkent.
Başka bir kaynakta (Vosstanie 1916 goda v Sredney Azii, Sbornik Dokumentov, 1932, s. 3) da ifade edildiği gibi…
Yazarı belli olmayan çalışmalarda yazar adı “Anonim” olarak da kabul edilebilir. Bu durumda kaynakça kısmında da yazar adını “Anonim” kullanın.
Başka bir kaynakta (Anonim, 1834, s. 5)’da belirtildiği gibi…

Çeviri Kitap:
Gumilev, L. N. (2002). Muhayyel Hükümdarlığın İzinde. Ahsen Batur (Çev.). İstanbul: Selenge Yay.
Editörlü Kitap:
Çetin, H. (Ed.) (2024). Türk Dünyası Halkbilimi. Ankara: Bengü Yayınları.

Editörlü Kitapta Bölüm:
Nerkiz, M. (2022). İçinde Seyid Kaskabasov’un Kazak Sahası Mitoloji Çalışmalarına Katkıları. H. Çetin (Ed.). Kazak Mitolojisi Araştırmaları (ss. 197-210). Ankara: Akçağ Yayınları.

Birden Çok Baskısı Olan Kitap
Akar. A. (2023) Türk Dili Tarihi (18. Baskı). İstanbul: Ötüken Neşriyat.

İnternet:
İnternet ortamındaki metinlere yapılan göndermeler kaynakçada aşağıdaki düzene uygun bir şekilde yapılmalıdır:
Soyadı, Adı. (erişim tarihi). Başlık. Sayfa/site adı. Sayfa. link. (Yazar adı olmayan kaynaklarda metin başlığı yazar künyesinin yerine çekilmek suretiyle aynı düzen takip edilmelidir.)
Elektronik Adresten Yararlanılan Kaynak
Makale içerisinde kullanım sırasına göre URL-1, URL-2 şeklinde sıralandırılır ve kaynakçada erişim adresi verilir.
URL-1 https://adebiportal.kz/kz/books/view/edebi-zedigerler-1-tom__1658
URL-2 https://adebiportal.kz/kz/books/view/eiel-elem__2697

Elektronik Gazete Makaleleri
Kayratulı, B. (2025, 16 Ocak). Abay’ın Adaletliği https://egemen.kz/article/379889-abaydynh-adildigi

Basılmamış Tezler:
Rakhımzhanova, A. (2021). Negotiating diaspora identities: Kazakhs in Turkey. (Yayımlanmamış Doktora Tezi). Hacettepe Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.

Ansiklopedi:
Balkans: History. (1987). Encyclopaedia Britannica içinde (15. Baskı. Cilt. 14, s. 570-588). Chicago: Encyclopaedia Britannica.

Sözlükler:
Devellioğlu, F. (2013). Osmanlıca- Türkçe Ansiklopedik Lugat (30. Baskı). Ankara: Aydın.

Kurumsal Yazar
Türk Dil Kurumu. (2005). . . .

Söyleşi
Özdemir, Y. A. (2020). Saim Sakaoğlu ile Konya ve Halk Edebiyatı Üzerine Söyleşi 1. Pusula Haber, 27 Nisan 2020. Erişim Tarihi: 04.01.2023, https://www.pusulahaber.com.tr/saim-sakaoglu-ile-konya-ve-halk-edebiyati-uzerine-soylesi1-1357059h.htm

Film
Öztan, Ziya. (Yön.) (1998). Cumhuriyet [Film]. Türkiye: TRT.

Sözlü Kaynaklar:
KK-1: Gülmira, Abdıganıyeva. Çimkent 1973. Üniversite Mezunu. Doktor. (Görüşme: 17.01.2024).

*********************

«ТҮРКОЛОГИЯ» ЖУРНАЛЫНДА МАҚАЛА ЖАРИЯЛАУ ҮШІН ҚОЙЫЛАТЫН ТАЛАПТАР
Мақалалардың сараптамадан өтуі:
Түркология журналы – 2002 жылдан бастап бүгінгі күнге дейін үздіксіз шығып келе жатқан халықаралық рецензияланатын журнал. Журнал жылына төрт рет (наурыз, маусым, қыркүйек, желтоқсан айларында) басылады.

Журналға мақала жіберу DergiPark басты беті, «Түркология» журналындағы «мақала жіберу» бөлімі арқылы жүзеге асырылады. Түркология журналына жіберілген мақалалар редакция тарапынан журналдың басылым ережелеріне сәйкестігі бойынша алдын ала тексеруден өтеді. Журналдың басылым ережелеріне сәйкес келмейтін және тақырыптан тыс мақалалар редакторлар алқасының қарауына қабылданбайды. Түркология журналы жіберілген мақалаларға түзетулер енгізу, мақалаларды жариялау немесе жарияламау құқығына ие.

Түркология журналында «қос жасырын рецензиялау» (Double-Blind Refereeing) жүйесі қолданылады. Сараптамаға алынған мақалалар авторлардың есімі жасырылып, редакция алқасы тағайындаған екі рецензентке жіберіледі. Сараптама үдерісі авторлар мен рецензенттердің бір-бірінің жеке басын мүлдем білмейтіндей жағдайда жүргізіледі. Рецензенттерге мақаланы сараптауға 15 (он бес) күн беріледі. Қажет болған жағдайда бұл мерзім редактордың шешімімен ұзартылуы мүмкін. Егер бір рецензенттің пікірі оң, ал екіншісінікі теріс болса, мақала үшінші рецензентке жіберілуі мүмкін редакция алқасы екі сараптамашының пікірін салыстыра отырып мақалаға қатысты соңғы шешімді қабылдай алады. Авторлар рецензенттер мен редакция алқасының сын-пікірлері, ұсыныстары мен түзету талаптарын ескеруі тиіс. Егер мақала авторларының келіспейтін мәселелері бар болса негіздемелерімен бірге бөлек файл арқылы редакциялық алқаға ұсына алады. Сараптамашылардың пікірлері 5 (бес) жыл сақталады.

Журналдың әр нөмірінде ең көбі 10 (он) авторлық мақала және 2 (екі) аударма мақала жарияланады. Әр автордың бір жыл ішінде 1 (бір) авторлық мақаласы немесе 1 (бір) аудармасы жариялануы мүмкін.

Аударма мақалалар авторлық мақалалар сияқты жариялау процесіне жатады.

Таныстырылымға арналған жұмыстар редактор тарапынан кемінде бір рецензенттің жариялауға келісім беруінен кейін ғана баспаға жіберіледі.

Зерттеушілер өз еңбектерінде Түрік тіл қоғамының орфографиялық (емле) нұсқаулығын басшылыққа алуы тиіс.


Жазу ережелері:
Түркология журналы қазақ, түрік, ағылшын және орыс тілдеріндегі мақалаларды жариялайды. Жариялау үшін жіберілген жұмыстар бұған дейін басқа журналда немесе басқа жерде жарияланбаған түпнұсқалық зерттеулер болуы қажет. Зерттеушілер диссертация негізінде дайындалған мақалаларын «диссертациядан әзірленген» деп көрсетуі тиіс. Диссертация негізінде жазылған мақалалар журналдың жазу ережелеріне сәйкес келетін түпнұсқалық туралы есепке сай болуы қажет. Түпнұсқалық көрсеткіші 30%-дан жоғары болған диссертациядан әзірленген мақалалар жарияланымға алынбайды.

Тақырып: қою және бас әріптермен жазылып, 12 сөзден аспауы керек. Мақалалардың тақырыптары төрт тілде (түрік, қазақ, ағылшын және орыс) жазылуы және мазмұнына сай болуы қажет.
Автордың аты-жөні: мақала файлында автордың аты-жөні мен мекенжайы көрсетілмеуі керек. Мақаланы жібермес бұрын автор(лар) DergiPark жүйесіне тіркеледі және өзінің жеке басы туралы ақпараттарды енгізеді (бұрын тіркелмеген жағдайда). Автор(лар) туралы ақпарат DergiPark жүйесі арқылы алынады.

Аңдатпа: 150–200 сөзден тұруы және мақаланың мазмұнын қамтитындай төрт тілде дайындалуы керек. Аңдатпада дереккөз, сурет, диаграмма, жазба және т.б. болмауы керек. Аңдатпаның астында кемінде 5 (бес) кілт сөз беріледі. Кілт сөздер де төрт тілде дайындалуы керек. Мақала ағылшын тілінде болса, мақала тіліндегі аңдатпа мен қазақ тіліндегі аңдатпа бірінші бетте, қалған екеуі мақаланың соңында беріледі. Мақаланың тілі ағылшын тілінде болмаса, мақала тіліндегі аңдатпа және ағылшын тіліндегі аңдатпа бірінші бетте, ал қалған екеуі мақаланың соңында болуы керек.

Ескертпелер: Журнал 2025 жылғы наурыздан бастап авторлардан «Кеңейтілген түйіндеме» сұрай бастады.

Тезис (Кеңейтілген аңдатпа) (Extended summary): кеңейтілген аңдатпа журналға мақаланы алғаш ұсынған кезде талап етілмейді. Егер мақала жариялауға қабылданса, мақалаларды теру кезеңінде авторлардан сұралады (қажет деп санаса, авторлар мақаланың соңына кеңейтілген аңдатпаны алғашқы кезеңде де қоса алады). Кеңейтілген аңдатпа жаһандық ауқымда тақырыпқа байланысты дерекқорларды қарастыратын зерттеушілер мен оқырмандар үшін пайдалы болады. Сонымен қатар зерттеу проблемасы, мақсаты, әдісі мен нәтижелері ағылшын тілінде және дәстүрлі аңдатпаға қарағанда кеңірек болатындықтан, кеңейтілген аңдатпа мақалалардан халықаралық деңгейде дәйексөз алынуы үшін жаңа мүмкіндіктерге жол ашады. Кеңейтілген аңдатпа: 750–1000 сөз мөлшерінде болуы; мазмұны жағынан зерттеудің мақсатын, проблемасын, әдісін, нәтижелері мен қорытындыларын нақты және қысқаша түрде, қосымша бөлімдер арқылы қамтуы қажет. Төменде кеңейтілген аңдатпада қолдануға болатын бөлімдердің үлгілері көрсетілген. 1. Introduction and Research Questions & Purpose): Кіріспе және зерттеудің мақсатында жұмыстың қандай сұрақтарға жауап іздейтіні, зерттеудің мақсаты, зерттеудің қажеттілігі түсінікті түрде баяндалуы қажет. 2. Literature Review: қолданылған дерекқорлар, дереккөздер және олардың жалпы үрдісі туралы қысқаша ақпарат беріңіз. Тақырыпқа тікелей байланысты зерттеулерді атап өтіп, мақала қандай олқылықтарды толтыратынын және қандай қосымша үлес қосатынын анық түсіндіріңіз. 3. Methodology: бұл бөлімде зерттеу түрі (қолданбалы, тұжырымдамалық, теориялық, шолу); егер қолданбалы болса, зерттеу типі (ізденушілік, сипаттамалық, себеп-салдарлық); зерттеу проблемалары (зерттеу мақсатына сай); зерттеу моделі немесе гипотезалар; негізгі жиынтық, таңдау әдісі мен үдерісі; деректер жинау әдісі; қолданылған сандық/сапалық талдаулар қысқаша баяндалады. 4 Results and Conclusions: зерттеу мақсаттарына/сұрақтарына қатысты негізгі нәтижелер мен тұжырымдар, қорытындылар мен ұсыныстарды жазыңыз.

Мақаланың мәтіні: Мәтіндер MS Word бағдарламасында және Times New Roman шрифтімен жазылуы керек. Мақала библиографияны, әдебиеттер тізімі және ескертулерді қоса алғанда 10 000 (он мың) сөзден аспауы тиіс. Мақала кіріспеден басталып, мақаланың гипотезасы осы жерде алға қойылуы керек. Мақаланың шарықтау шегі (оны мәтін арасындағы тақырыпшалармен растауға болады) деректерден, бақылаулардан, пікірлерден, ескертулер мен талқылаулардан тұруы керек және қорытынды бөлімінде жасалған тұжырымдар, ұсыныстар берілуі арқылы түсіндірілуі керек. Мақалалардағы дәйексөздер көрсеткіші 25%-дан аспауы керек.

Сурет, кесте, карта және фотосуреттер пайдаланылса, олар жазу аймағынан шықпауы, қажет болған жағдайда әрқайсысы жеке бетке орналастырылуы керек. Суреттер мен кестелер мазмұнына қарай нөмірленіп, атаулары жазылуы керек. Сандар мен тақырыптар осы қосымшалардың астына (шрифт өлшемі:10) жазылуы тиіс. Кестелер мен суреттердің мазмұны Times New Roman, 10 шрифттік өлшемде жазылуы керек.

Беттің орналасуы: Журналға жіберілетін мақалалар төменде көрсетілген тәртіпте MS Word файлдары (.doc/docx кеңейтімі бар), сонымен қатар PDF (.pdf кеңейтімі) түрінде дайындалуы керек.
Шрифттің стилі: Times New Roman
Шрифттің өлшемі: 11
Сілтеме шрифтінің өлшемі: 9
Интервал аралық: Бір
Абзац аралығы: 6 nk
Абзац шегінісі: 1 см
Сол жағы: 3 см
Оң жағы: 2 см
Жоғарғы жағы: 3 см
Төменгі жағы: 2 см

Дәйеккөз және әдебиеттердің көрсетілуі: Мақалалар APA 6 стилінде жазылуы керек. Мәтінде үш жолдан аспайтын дәйексөздер тырнақшамен берілуі керек. Үш жолдан асатын дәйексөздер жеке абзац ретінде жолдың оң және сол жағынан 1,25 см қашықтықта, 10 шрифт өлшемімен орналастырылады. Пайдаланылған әдебиеттер мәтінде төменде көрсетілген ретпен келтірілуі керек:

Мәтіннің ішінде пайдаланылған әдебиеттерді көрсету үлгісі:
Бір авторлы дереккөздерге сілтеме жасау:
а) Автордың аты мәтінде аталмаса:
“………………………… алынған мәтін……………………………………..” (Тегі, жарияланған жыл, беті).
Мысалы: «ХVІ ғасырда жазылған Қадырғали Жалайыридің «Жамиғат тауарихында» көне түркі әдеби тіл заңдылықтары орфографияда болсын, грамматикада болсын, тіпті лексикада болсын толықтай сақталған» (Әбілқасымов, 2015, 17-б.).

ә) Автордың аты мәтіннің ішінде айтылса:
Автордың аты-жөні “………………………… алынған мәтін…………………………………” (жарияланған жыл, беті).
Мысалы: Бабаш Әбілқасымовтың айтуынша, «ХVІ ғасырда жазылған Қадырғали Жалайыридің «Жамиғат тауарихында» көне түркі әдеби тіл заңдылықтары орфографияда болсын, грамматикада болсын, тіпті лексикада болсын толықтай сақталған » (2015, 17-б.).

б) Мәтінде автордың аты-жөні аталып, тікелей дәйексөз келтірілсе:
Автордың аты-жөні-не (жарияланған жыл) гөре “…………………… алынған мәтін……………………” (беті).
Мысалы: Бабаш Әбілқасымов (2015) ХVІ ғасырда жазылған Қадырғали Жалайыридің «Жамиғат тауарихында» көне түркі әдеби тіл заңдылықтары орфографияда болсын, грамматикада болсын, тіпті лексикада болсын толықтай сақталғанын айтады (, 17-б.).

в) Егер дәйексөз түсініктеме әдісі арқылы жасалса:
Автордың аты-жөні, …………………… алынған мәтін…………………… (жарияланған жыл, беті).
Мысалы: Бабаш Әбілқасымов ХVІ ғасырда жазылған Қадырғали Жалайыридің «Жамиғат тауарихында» көне түркі әдеби тіл заңдылықтары орфографияда болсын, грамматикада болсын, тіпті лексикада болсын толықтай сақталғанын айтады (2015, 17-б.).

г) Анонимді зерттеу жұмысы:
Сілтеме берілген жұмыстың авторы белгісіз болса, шығарманың аты мәтінде курсивпен жазылады.
……………………………………( )…… сияқты,
Мысалы: 1916 жылғы көтерілісті зерттеу мәселесі (1916 жылғы Орталық Азиядағы көтеріліс. Құжаттар жинағы) атты еңбекте де айтылғандай, тарихи үдерісті түсіну үшін үлкен маңызға ие.
……………………………………(Аноним, 1895, 10-б.)…… сияқты,
Авторы белгісіз жұмыстарда автордың аты «Аноним» деп қабылданады және әдебиеттер тізімінде де автордың аты «Аноним» деп жазыла алады.

f) Егер автор жұмысында жалпы сілтеме жасаған болса:
………………(жалпы сілтеме берілген мәтін)…….. (Мәтижанов, 2023).
Мысалы:
Қазақ отбасы фольклоры туралы бүгінгі күнге дейінгі зерттеулер негізінен типологиялық сипаттағы еңбектер болып табылады. Бұл зерттеулер далалық зерттеулерсіз толық болмайды (Мәтижанов, 2023).

g) Егер жұмыс барысында автордың бір жылда шыққан бірнеше еңбегіне сілтеме жасалған болса:
……….мәтін үзіндісі…….. (Өзтүрк, 2021a, 28-б., 2021, 96-б.).
Мысалы:
Қарай түріктерінің тілдік ерекшеліктері олардың өмір сүрген географиялық аймағының іздерін көрсетеді (Өзтүрк, 2021a, 28-б., 2021, 96-б.).

Екі авторлы дереккөздерге сілтеме жасау:
а) Егер жұмыс барысында мәтін ішінде авторлардың аты айтылса:
Тегі 1 және Тегі 2, ………………………………………………………………………….. (жылы, беті).
Мысалы:
Мейірбеков пен Құрбан түрік мәдениеті тарихы үшін жер атауларын зерттеудің маңыздылығын атап көрсетті (2023, 15-б.).

b) Егер жұмыс барысында мәтін ішінде авторлардың аты айтылмаса:
Мәтін ………………………………………………………………………….. (Тегі & Тегі, жыл, беті).
Мысалы:
Жер атауларын зерттеудің түрік мәдениеті тарихы үшін маңыздылығы атап көрсетілген (Мейірбеков & Құрбан, 2023, 15-б.).

Бірнеше авторлы жұмысқа сілтеме жасау:
Егер жұмыс барысында бірінші рет авторлардың есімі аталған болса (алынған мәтінде):
Тегі, Тегі және Тегі, ………………………мәтін………………………………… (жылы, беті).
Мысал:
Туна, Өзйұрт және Дүлгер, туризмнің елдерге оң және теріс экономикалық, әлеуметтік және экологиялық әсерлер тигізетінін атап өткен (2022, 138-б.).
Кейінгі сілтемелерде мәтінде авторлардың аты аталған жағдайда, тек бірінші автордың тегі мен “және басқалар” мағынасында “жб” аббревиатурасы қолданылады:
Тегі, жб., ………………………мәтін………………………………… (жылы, беті).
Мысалы:
Туна, жб., туризмнің елдерге оң және теріс экономикалық, әлеуметтік және экологиялық әсерлері бар екенін айтқан (2022, 138-б.).

Егер автордың аты мәтін ішінде аталмаса:
(Туна жб., 2022: 138)
(Ордалы жб., 2022: 60).

Егер мәтінде бірнеше дереккөз пайдаланылған болса:
(Артун, 2008, 150-б.; Бабаяр & Эргашев, 2024, 95-б.; Айташ, 2024, 9-11-б.).

Автор өзі қарамаған немесе қол жеткізе алмаған дереккөзге сілтеме жасаған жағдайда:
(Клаусон, 1962; ақт. Текін, 2003, 19-б.).
Ескерту: Тек екінші дереккөз ғана әдебиеттер тізімінде көрсетіледі.

Ұйымдық автор:
Түрікше сөздік бойынша (2011), ………………….

Бірдей фамилиялары бар авторлар:
(Ч. З. Четин, 2024; Х. Четин, 2021, 220-225-б.).

Алдыңғы басылымның жаңа басылымы:
(Чобаноғлы, 2015/2020).

Электронды ортадағы мәтіндер
Бейне немесе фильмдер
(Фильмнің атауы, жыл).
(Түрік дүниесі, 2023).
Егер бейне немесе фильмнің нақты уақыт аралығына сілтеме жасалса, төмендегідей беріледі:
(18:25:30-20:45:50).

Подкаст/YouTube
Егер бейне/подкаст авторының аты, лауазымы, жазылу күні көрсетілсе, олар міндетті түрде жазылуы тиіс. Сағат, минут және секунд көрсеткісі келсе, сілтеме былай беріледі: (00:02:15-00:02:35).

Газет материалдары:
Али Йүксел бала қалыңдықтардың санының өте жоғары деңгейге жеткенін атап өтеді (Егемен Қазақстан, 2014).

Интернет беттеріне сілтеме:
Мәтін ішінде интернет беттеріне сілтеме жасау кезінде жоғарыда көрсетілген тәртіп сақталуы қажет. Автордың аты жоқ материалдарда автордың орнына мәтіннің атауы жазылады. Дерек орнына қолжетімділік уақыты көрсетіледі.
Түсіндірмелер (дипнот) тек нақтылау мақсатында қолданылып, ал ондағы ақпаратқа сілтеме жасау қажет болса, мәтін ішіндегі сілтеменің жоғарыда көрсетілген ережесі қолданылады.

Ауызша дереккөздер:
Егер зерттеу жұмысыңызда ауызша дереккөздер пайдаланылған болса, олар мәтінде мынадай түрде көрсетілуі керек:
………………… мәтін………………(KK-1)………………….
Мысалы:
Қазақ мәдениетінде жаңа туған бала үшін отбасы бірден қой сояды да, оны босанған анаға беру үшін дайындалады. Отбасы сойылған қойдың мойнынан сорпа жасап, ананың ішкізеді. Бұл дәстүр ана денсаулығы тез арада қалпына келіп, баласының мойны бірден берік болсын деген ниетпен жасалады (KK-1).


Пайдаланылған әдебиеттердің жазылуы:
Пайдаланылған әдебиеттер мәтіннің соңында, авторлардың тегіне қарай әріптік ретпен төмендегідей жазылады. Библиографияда орналастырылған шығармаларды шығарған баспа атаулары көрсетіледі, бірақ оған қосымша баспа немесе жариялау деген сөздер қолданылмайды.

Кітап:
Инан, А. (1987). Мақалалар мен зерттеулер. Анкара: Түрік Тарихы Қоры баспасы.
Жафероғлу, И. (2022). Түрік ұлттық мәдениеті. Ыстамбұл: Өтүкен баспасы.
Қорқмаз, З. (2017). Түркия түркісінің грамматикасы. Формалық білім. Анкара: Түрік Тіл Қорының баспасы.
Ерен, М., Турғанбаев, А., Шимшек, Н. & Амирбек, А. (2017). Қожа Ахмет Яссауидің рухани мұрасы. Алматы: Евразия Зерттеу Институты баспасы.

Мақала:
Неркиз, М. (2024). Сейіт Қасқабасовтың тұжырымдық дүниесін негізге ала отырып, Қазақ фольклорындағы аңыздар мен әпсана түрлері, Түркология Журналы, (120), 85-105.
Йылдырым, С. & Топай, М. (2022). Қазақ генеалогиясындағы түріктер мен ортақ аталар туралы пікірлер, Билиг, (100), 37-58.

Конференция баяндамасы:
Ташағыл, А. (2015). Оғыздардың тарих сахнасына шығуы туралы. Т. Гündüz & М. Cенгиз (ред.). 5-ші Халықаралық түркология зерттеулері симпозиумы оғыздар: тілдері, тарихтары мен мәдениеттері (21-23), (б. 21-30). Хаджеттепе Университеті Түркология Зерттеулері Институтының баспасы.
Йылдыз, Х. (2024). Османлы мемлекетіндегі жаңғыру кезеңіндегі идеологиялық қозғалыстар ретінде түріктану мен Намык Кемалдің хаттарында түрік тілінің қабылдауы. З. Таштан & Е. Алашбаев (ред.), Түрк дүниесінің жаңғыру кезеңі идеологиялық қозғалыстары халықаралық симпозиумы (29-31 мамыр 2024), (б. 71-86). Хипер баспасы.

Бір автордың екі немесе одан көп шығармасы:
Жылына қарай беріледі:
Инан, А. (1954). Тарихта және бүгін: шаманизм материалдары мен зерттеулері. Анкара: Түрік Тарихы Қоры.
Инан, А. (1976). Ескі түріктердің діни тарихы. Анкара: Мәдениет министрлігі.
Бір автордың бір жылда жарияланған екі шығармасы:
Инан, А. (1976a). Ескі түрік діні тарихы. Анкара: Мәдениет министрлігі.
Инан, А. (1976b). Тарихта және бүгін: шаманизм материалдары мен зерттеулері. Анкара: Түрік тарихы қоры.

Аноним кітап:
Егер авторы белгісіз болса, шығарма атауы беріледі:
Vosstanie 1916 goda v Sredney Azii, Sbornik Dokumentov. (1932). Ташкент.
Басқа бір дереккөзде (Vosstanie 1916 goda v Sredney Azii, Sbornik Dokumentov, 1932, б. 3) көрсетілгендей…
Егер авторы белгісіз болса, «Аноним» ретінде де жазыла алады. Бұл жағдайда библиографияда автордың аты «Аноним» деп көрсетіледі.
Басқа бір дереккөзде (Аноним, 1834, б. 5) көрсетілгендей…

Аударма кітап:
Гумилев, Л. Н. (2002). Мұхайел хүкімдарлықтың ізімен. Ахсен Батур (ауд.). Ыстамбұл: Селенге баспасы.

Редакторлы кітап:
Четин, Х. (ред.) (2024). Түрк дүниесінің халықтық зерттеулері. Анкара: Бенгу баспасы.

Редакторлы кітаптағы бөлім:
Неркиз, М. (2022). Сейіт Қасқабасовтың қазақ мифологиясына қосқан үлесі. Х. Четин (ред.). Қазақ мифологиясы зерттеулері (б. 197-210). Анкара: Ақшағ баспасы.

Көп басылымы бар кітап:
Акар, А. (2023). Түрік тілі тарихы (18-ші басылым). Ыстамбұл: Өтүкен баспасы.

Интернет:
Интернеттен алынған мәтіндерге сілтемелер библиографияда келесі үлгіде берілуі керек:
Тегі, Аты. (қол жеткізу күні). Атауы. Сайт аты. Бет нөмірі/сайт. сілтеме.
Автор аты жоқ көздерде мәтін атауы автордың деректеріне сәйкес сол үлгіде жазылады.

Электронды адрестен пайдаланылған көздер:
Мақала ішінде пайдаланылған кезегіне қарай URL-1, URL-2 ретінде көрсетіліп, библиографияда мекенжайы беріледі.
URL-1: https://adebiportal.kz/kz/books/view/edebi-zedigerler-1-tom__1658

Электронды газет мақалалары:
Қайратұлы, Б. (2025, 16 қаңтар). Абайдың әділеттілігі. Egemen.kz

Басылмаған диссертациялар:
Рахымжанова, А. (2021). Negotiating diaspora identities: Kazakhs in Turkey. (Жарияланбаған докторлық диссертация). Хаджеттепе Университеті / Әлеуметтік Ғылымдар Институты, Анкара.

Энциклопедия:
Balkans: History. (1987). Encyclopaedia Britannica ішінде (15-ші басылым, Т. 14, б. 570-588). Чикаго: Encyclopaedia Britannica.

Сөздіктер:
Девелліоғлы, Ф. (2013). Османлыша-түрікше энциклопедиялық сөздік (30-шы басылым). Анкара: Айдын.

Мекеме тарапынан жазылған кітап:
Түрік тіл қоғамы. (2005). ...

Сұхбат:
Өздемир, Y. А. (2020). Саим Сакайоғлу мен Кония және халық әдебиеті туралы сұхбат 1. Пусула Хабар, 27 сәуір 2020. Жарияланым уақыты: 04.01.2023, https://www.pusulahaber.com.tr/saim-sakaoglu-ile-konya-ve-halk-edebiyati-uzerine-soylesi1-1357059h.htm

Фильм:
Өзтан, Зия. (Режиссёр.) (1998). Республика [Фильм]. Түркия: TRT.

Ауызша дереккөздер:
KK-1: Гүлмира, Абдығаниева. Шымкент 1973. Университет түлегі. Доктор. (Сұхбат: 17.01.2024).

*************************

PUBLİCATİON GUİDELİNES OF JOURNAL OF TURCOLOGY
Manuscript Review Process:
The Turkology Journal is an international peer-reviewed journal that has been published since 2002 and continues to be released today. The journal is published quarterly (March, June, September, December).

The DergiPark (Turkology » Home Page (dergipark.org.tr) platform is used for the journal's publication procedures. Submitted manuscripts are initially reviewed for compliance with the journal's publication guidelines. The evaluation procedure excludes manuscripts that do not adhere to the journal's publication guidelines. The Turkology Journal reserves the right to make corrections, publish, or not publish the submitted articles.

The “Double-Blind Refereeing” system is used in the journal Turkology. The identity of the writers are withheld when the Editorial Board sends the articles to the two referees who will evaluate them. The review procedure is carried out in a way that completely conceals the names of both the article's authors and the referees. The article is up for review for 15 days. This time frame may be extended by the editor if deemed necessary. The article may be forwarded to a third referee if one report is favorable and the other is unfavorable. Alternatively, the Editorial Board may decide to reject the article altogether after considering both reports. The referees' and the Editorial Board's comments, suggestions, and correction requests are taken into account by the authors. If there are any points they disagree with, they can explain why in a separate report to the Editorial Board. For five years, referee reports are kept.

Each issue may contain a maximum of 10 (ten) copyright pieces and 2 (two) translated articles. Each author is limited to publishing 1 (one) copyright article or 1 (one) translation in the same calendar year.

The papers that are approved for publication are released in an issue that the Editorial Board deems appropriate.
Manuscripts that have been translated must go through the same publishing procedure as manuscripts with copyrights.
Articles submitted for the introduction of a work can be published after receiving approval for publication from at least one referee, as reviewed by the editor.
Researchers should base their writings on the Turkish Language Association's Spelling Guide (İmlâ Kılavuzu).


Publication Guidelines:
Manuscripts in Turkish, Kazakh, English, and Russian that have never been published before and are based on fundamental and applied research in the subject of Turkology studies are acceptable for publication in the journal of Turkology. If the grade "generated from the thesis" is taken away and the requirements for the originality report are satisfied, articles created from the thesis may be published. Also articles about necrology and book reviews are acceptable. The ethics committee report should be uploaded to the system if necessary in the papers that are submitted to the journal. The journal's editors take a report on the originality of the papers submitted. The procedure for articles with 75% original content is started.

Title: Title should be 12 words or less, bolded, and written in capital letters. The article titles should be written in four different languages—Turkish, Kazakh, English, and Russian—and should be pertinent to the content.

Author's name: The author(s)' name(s) and address should not be included in the article file (es). The author(s) must register with the DergiPark system and fill out their profile information before the article submission. DergiPark provides access to information on the author(s).

Abstract: Abstracts should be between 150 and 200 words long, produced in four different languages, and convey the core of the content. The abstract should be written in four languages and should be between 150 and 200 words long, giving the gist of the research. The abstract shouldn't contain any sources, figures, charts, notes, etc. Just below the abstract, there should be at least 5 keywords included. Keywords should be written in four different languages. The English and Kazakh abstracts for an article written in English should be placed on the first page. If the manuscript is written in English, the Kazakh and English abstracts should be located on the first page, and the Turkish and Russian abstracts should be located at the end of the manuscript. If the manuscript is written in a language other than English, the abstract in that language and the English abstract should be on the first page, the other two appearing at the end of the text.

Extended Summary: The Extended Summary will not be requested during the initial submission of articles to our journal. If the article is accepted for publication, it will be requested from the authors during the typesetting stage. (Authors who wish to can add the Extended Summary at the initial stage at the end of the article.) The Extended Summary will be beneficial for researchers and readers who search related databases globally. Moreover, the Extended Summary, which will address the problem, purpose, methodology, and findings of the study in more detail compared to the traditional abstract, will be written in English, thus paving the way for the articles to receive international citations. The Extended Summary should ideally be 750-1000 words long and must clearly present the study's purpose, problem, methodology, findings, and conclusions under subheadings. The subheadings within the Extended Summary may vary depending on the type of study. Below is a table showing the subheadings that can be used in the Extended Summary. You can use one of the examples below to summarize your study clearly and understandably. 1. Introduction and Research Questions & Purpose: In the introduction and purpose section of the study, clear information should be provided that will allow the reader to form a clear understanding of the question the study aims to answer, the research questions it is based on, and why this study is necessary. 2. Literature Review: Briefly mention the method of the literature review (which databases were used, what types of sources were accessed, etc.), its purpose, and the general trend of the sources found (what points do previous studies intersect or diverge on regarding the topic, etc.). Especially, direct studies related to the study's topic and purpose should be summarized, and the significance of the study in this context should be clearly explained. The contribution the study makes, the gap it fills, and the additional contribution it provides should be clearly articulated. 3. Methodology: In this section, provide information on the type of study (applied, conceptual, theoretical, review); if it is an applied research, the design of the study (exploratory, descriptive, causal); the problem(s) of the study (consistent with the purpose section); if applicable, the model and/or hypothesis(es); the main population, sampling method, and sampling process; the data collection technique should be clearly stated; briefly mention the quantitative/qualitative analyses used. 4. Results and Conclusions: Write the main findings, key inferences, conclusions, and/or recommendations related to the research aims/questions.

Text of Article: Manuscripts must be written in Times New Roman using the MS Word software. The article's total word count, including footnotes, references, and abstracts, should not exceed 10,000. The article should begin with an introduction that states the article's hypothesis. The main section, which can be supported by intermediate and subheadings, should then contain data, observations, opinions, comments, and discussions. Finally, the conclusion section should explain the conclusions reached by providing evidence. The percentage of citations in papers that are brief should not exceed 25%.

When utilized, figures, tables, maps, and photos should not encroach on the writing space and, if necessary, should each be on a different page. The names and numbers of figures and tables should correspond to the information they contain. Under these appendices, numbers and titles should be put in font size 10. The contents of tables and figures should be written in Times New Roman 10 point.

Template: Within the parameters of the following order, manuscripts must be prepared as MS Word files (.doc /.docx extension) as well as PDF files (.pdf extension).

Article Page Layout
Font: Times New Roman
Font Size: 11 p.
Footnote Font Size: 9 p.
Line spacing: Single
Paragraph Spacing: 6 nk
Paragraph Indent: 1 cm
Left Margin: 3 cm
Right Margin: 2 cm
Top Margin: 3 cm
Bottom Margin: 2 cm

Citation and References: APA 6th edition must be used when writing articles. Three-line maximum literal citations must be given in the text and enclosed in quotation marks. A separate paragraph 1.25 cm to the right and left of the line, with a font size of 10 points, must be used for quotations that are longer than three lines. In the text, references should appear in the following order:

Parenthetical Quotations:
Single Author Citation:
a) When the author’s name does not appear in the text:
“………………………… quoted text……………………………………..” (Surname, publication year, page number).
Example:
“Hoca Ahmet Yesevî’s mystical teachings and poetic heritage, explored through a phenomenological approach, are related to philosophy, literature, and religious beliefs. In fact, this is a holistic expression of the quest for spiritual transformation” (İbrayev, 2024, p. 5).

b) When the author’s name appears in the text:
Author's full name “………………………… quoted text…………………………………” (publication year, page number).
Example:
Şakir İbrayev, “Hoca Ahmet Yesevî’s mystical teachings and poetic heritage, explored through a phenomenological approach, are related to philosophy, literature, and religious beliefs. In fact, this is a holistic expression of the quest for spiritual transformation” (2024, p. 5).

c) When the author's name appears in the text and the author directly quotes in their work:
According to Author's full name (publication year), “…………………… quoted text …………………” (page number).
Example:
According to Şakir İbrayev (2024), “Hoca Ahmet Yesevî’s mystical teachings and poetic heritage, explored through a phenomenological approach, are related to philosophy, literature, and religious beliefs. In fact, this is a holistic expression of the quest for spiritual transformation” (p. 5).

d) When the author reinterprets a quoted text with their own thoughts in their work:
Author's full name, …………………… quoted text…………………… (publication year, page number).
Example:
Şakir İbrayev, Hoca Ahmet Yesevî’s mystical teachings and poetic heritage, explored through a phenomenological approach, are related to philosophy, literature, and religious beliefs. In fact, this is a holistic expression of the quest for spiritual transformation” (2024, p. 5).

e) When the author of the work used in the research is unknown, i.e., the work is anonymous:
If the author of the cited work is unknown, the title of the work should be written in italics in the text:
Example:
……………………………………( )…… as stated in
The study of the 1916 uprising, as mentioned in the work Vosstanie 1916 goda v Sredney Azii, Sbornik Dokumentov, is of great importance for understanding the historical process.
……………………………………( Anonymous, 1895, p. 10)…… as stated in
In works without a known author, the author's name is considered "Anonymous," and in the bibliography, the author’s name can be written as "Anonymous."

f) When the author makes a general reference to the work:
………………(general reference to the text)…….. (Matıjanov, 2023).
Example:
Studies on Kazakh family folklore to date have generally been typologically oriented. These studies would be incomplete without field research (Matıjanov, 2023).

g) When multiple works by the same author published in the same year are cited:
……….quoted text…….. (Öztürk, 2021a, p. 28, 2021, p. 96).
Example:
The linguistic features of the Karaim Turks reflect the traces of the geography in which they lived (Öztürk, 2021a, p. 28, 2021, p. 96).

Citing two authors:
a) When the author’s name appears in the text:
Surname and Surname, …………………………………………… (year, page number).
Example:
Meyirbekov and Kurban emphasized the importance of research on place names for Turkish cultural history (2023, p. 15).

b) When the author’s name appears in the text:
Text ………………………………………………………………………….. (Surname & Surname, year, page number).
Example:
Emphasized the importance of research on place names for Turkish cultural history (Meyirbekov & Kurban, 2023, p. 15).

3 or More Authors:
In works with three, four, or five authors, all of the authors are listed if their names are mentioned for the first time in the text. Before writing the last name of the author, the conjunction "and" is used:
Example:
Tuna, Özyurt, and Dülger, ……………………text……………………………………… (2022, p. 138).
Example:
Tuna, Özyurt, and Dülger emphasize that tourism has various positive and negative economic, social, and environmental impacts on countries (2022, p. 138).
The initial author's name and "et seq" are written in subsequent citations.
Example:
Tuna, et al., ……………………text……………………………………… (2022, p. 138).
Example:
Tuna, et al. have stated that tourism has various positive and negative economic, social, and environmental effects on countries (2022, p. 138).
If the author's name is not mentioned in the text:
(Tuna et al., 2022: 138)
(Ordalı et al., 2022: 60).

When multiple sources are cited in the same work:
Artun, 2008, p. 150; Babayar & Ergashev, 2024, p. 95; Aytaş, 2024, pp. 9-11.

If the author cites a source they did not see or cannot access:
(Clauson, 1962; cited in Tekin, 2003, p. 19). Only the secondary source should be listed in the references.

Corporate Author:
According to the Turkish Dictionary (2011), ………………….
Same Surname Authors:
…………………………………. (Ç. Z. Çetin, 2024; H. Çetin, 2021, pp. 220-225).

New Edition of a Previous Work:
(Çobanoğlu, 2015/2020).

Electronic Media Texts:
Videos or Films
(Title of the film, year)
Example:
(Türk Dünyası, 2023).
When referencing a specific time in a video or film, it should be given as follows:
(18:25:30-20:45:50).

Podcasts/YouTube
If the video/podcast includes the author’s name, title, and recording date, these should be provided. When referencing a specific time (hours, minutes, seconds) in the content, it should be formatted as:
(00:02:15-00:02:35).

Newspapers:
Ali Yüksel mentions that the number of child brides has increased to very high levels (Cumhuriyet, 2014).
When referencing online pages, the above format should be followed. If the source has no author, the title of the work should be written in italics instead of the author’s name. Instead of a publication date, the access date should be provided.

Footnotes:
Footnotes should only be used for explanations, and when referring to the information in a footnote, the in-text citation style mentioned above should be used.

Oral Sources:
If oral sources are used in the work, the citation should be written in the text as follows:
…………………text………………(KK-1)………………….
Example:
In Kazakh culture, the family immediately slaughters a sheep for a newborn child and prepares it for the mother who has just given birth. The family makes soup from the sheep’s neck and gives it to the mother to drink. This is a tradition performed to ensure the mother’s speedy recovery and to strengthen the newborn’s neck (KK-1).


REFERENCES
References should be listed alphabetically by the authors' last names at the end of the article. The publishers of works in the reference list should be listed without using terms like "publisher" or "publishing".

Book:
İnan, A. (1987). Essays and Studies. Ankara: Turkish History Institution Publishing.
Kafesoğlu, İ. (2022). Turkish National Culture. Istanbul: Ötüken Publishing.
Korkmaz, Z. (2017). Grammar of Turkish in Turkey: Morphology. Ankara: Turkish Language Institution Publishing.
Eren, M., Turganbayev, A., Şimşek, N., & Amirbek, A. (2017). The Spiritual Heritage of Hoca Ahmet Yesevi. Almaty: Eurasian Research Institute Publishing.

Article:
Nerkiz, M. (2024). Seyit Kaskabasov’s Conceptual World and Types of Myth and Legend in Kazakh Folklore, Turkology Journal, (120), 85-105.
Yıldırım, S., & Topay, M. (2022). Perception of Turks and Common Ancestor in Kazakh Genealogy, Bilig, (100), 37-58.

Conference Paper:
Taşağıl, A. (2015). About the Emergence of the Oghuz on the Historical Stage. T. Gündüz & M. Cengiz (Eds.), 5th International Turkology Research Symposium: Oghuzs: Their Languages, Histories, and Cultures (pp. 21-30). Hacettepe University Turkology Research Institute Publishing.
Yıldız, H. (2024). Turkishness as a Reform Movement in the Ottoman State and Namık Kemal’s Perception of Turkish in His Letters. Z. Taştan & E. Alaşbayev (Eds.), International Symposium on Reform Period Ideas in the Turkish World (May 29-31, 2024), (pp. 71-86). Hiper Publishing.

Two or More Works by the Same Author:
Sorted by year:
İnan, A. (1954). Shamanism in History and Today: Materials and Research. Ankara: TTK.
İnan, A. (1976). History of Ancient Turkish Religion. Ankara: Ministry of Culture.
Two Works by the Same Author Published in the Same Year:
İnan, A. (1976a). History of Ancient Turkish Religion. Ankara: Ministry of Culture.
İnan, A. (1976b). Shamanism in History and Today: Materials and Research. Ankara: TTK.

Anonymous Book:
Rebellion of 1916 in Central Asia, Collection of Documents (1932). Tashkent.
Works Without a Named Author:
Another source (Anonymous, 1834, p. 5) states that...

Translated Book:
Gumilev, L. N. (2002). On the Trail of Imaginary Empires. Ahsen Batur (Trans.). Istanbul: Selenge Publishing.

Edited Book:
Çetin, H. (Ed.) (2024). Folklore of the Turkish World. Ankara: Bengü Publishing.

Chapter in Edited Book:
Nerkiz, M. (2022). Seyid Kaskabasov’s Contributions to Kazakh Mythology Studies. H. Çetin (Ed.), Kazakh Mythology Studies (pp. 197-210). Ankara: Akçağ Publishing.

Book with Multiple Editions:
Akar, A. (2023). History of the Turkish Language (18th Edition). Istanbul: Ötüken Publishing.

Internet:
Citations of online texts should be formatted as follows in the reference list:
Last Name, First Name. (Access Date). Title. Site/Page Name. Page. link. (For sources without an author, the title of the work should be used instead of the author’s name, and the access date should be provided.)

Electronic Source:
URL-1: https://adebiportal.kz/kz/books/view/edebi-zedigerler-1-tom__1658 

Electronic Newspaper Articles:
Kayratulı, B. (2025, January 16). Abay’s Justice. https://egemen.kz/article/379889-abaydynh-adildigi

Unpublished Theses:
Rakhımzhanova, A. (2021). Negotiating Diaspora Identities: Kazakhs in Turkey. (Unpublished PhD Thesis). Hacettepe University, Institute of Social Sciences, Ankara.

Encyclopedia:
Balkans: History. (1987). In Encyclopaedia Britannica (15th ed., Vol. 14, pp. 570-588). Chicago: Encyclopaedia Britannica.

Dictionaries:
Devellioğlu, F. (2013). Ottoman Turkish to Turkish Encyclopedic Dictionary (30th ed.). Ankara: Aydın.

Corporate Author:
Turkish Language Institution. (2005). …

Interview:
Özdemir, Y. A. (2020). Interview with Saim Sakaoğlu on Konya and Folk Literature 1. Pusula News, April 27, 2020. Accessed January 4, 2023, https://www.pusulahaber.com.tr/saim-sakaoglu-ile-konya-ve-halk-edebiyati-uzerine-soylesi1-1357059h.htm

Film:
Öztan, Ziya. (Dir.) (1998). Republic [Film]. Turkey: TRT.

Oral Sources:
KK-1: Gülmira, Abdıganıyeva. Chimkent 1973. University Graduate. Doctor. (Interview: January 17, 2024).

**********************

ТРЕБОВАНИЯ К ПУБЛИКАЦИЯМ В ЖУРНАЛ «ТЮРКОЛОГИЯ»
Рецензирование статей:
«Тюркология» — это международный рецензируемый журнал, который публикуется с 2002 года. Журнал выходит четыре раза в год (март, июнь, сентябрь, декабрь).

Статьи, отправляемые в журнал, подаются через главную страницу DergiPark, выбрав журнал «Тюркология» и раздел «Отправить статью». Статьи, представляемые в журнал «Тюркология», предварительно проверяются на соответствие правилам публикации журнала. Статьи, не соответствующие правилам, будут отклонены (не будут включены в процесс рецензирования).

В журнале «Тюркология» используется система «двойного слепого рецензирования» (Double-Blind Refereeing). Рецензируемые статьи направляются двум рецензентам, назначенным редакционной коллегией без указания автора статьи. При рецензировании автор статьи и рецензенты не знают друг друга. Рецензентам дается 15 (пятнадцать) дней на оценку статьи. При необходимости этот срок может быть продлен редактором. Если мнение одного из рецензентов положительное, а мнение другого отрицательное, статья может быть отправлена третьему рецензенту, и/или редакционная коллегия может принять окончательное решение по статье, оценив отчеты двух рецензентов. Автор(ы) статьи должны учитывать критику, советы и пожелания рецензентов и редакции. При наличии у автора (авторов) статьи разногласий они могут уведомить редакцию отправив отдельный файл вместе с обоснованием. Заключения рецензентов хранятся в течение 5 (пяти) лет.

В каждом номере журнала публикуется не более 10 (десяти) оригинальных статей и 2 (двух) переводных статей. Каждый автор может опубликовать 1 (одну) авторскую статью или 1 (один) перевод в течение года.

Переводные статьи проходят тот же процесс обработки, что и авторские статьи.

Ознакомительные статьи и презентации, без направления рецензентам, могут быть опубликованы с одобрения редактора.

Исследователи должны следовать Руководству по орфографии Турецкого языкового института (Türk Dil Kurumu) при написании своих статей.


Правила оформления статьи:
В журнал «Тюркология» принимаются статьи на четырех языках (казахском, турецком, английском, русском), которые основаны на фундаментальных и прикладных исследованиях в области тюркологии, и которые ранее не были опубликованы. Статьи, созданные на основе диссертации, могут быть опубликованы, если имеется пометка «на основе диссертации» и если текст соответствует критериям оригинальности. Кроме того, могут быть опубликованы рецензии книг и статьи-некрологи. При необходимости отчет комитета по этике также должен быть загружен в систему. Оригинальность присланных в журнал статей определяется редакционной коллегией журнала. Статьи с рейтингом оригинальности 75% и не меньше направляются рецензентам.
Заголовок: должен быть набран заглавными буквами полужирным шрифтом и не должен превышать 12 слов. Название статьи должно быть написано на четырех языках (турецком, казахском, английском и русском) и соответствовать содержанию.

Фамилия и инициалы авторов: Файл статьи не должен содержать имя (имена) и адрес(а) автора (авторов). Перед отправкой статьи автор(ы) должны зарегистрироваться в системе DergiPark и заполнить данные своего профиля. Информацию об авторе (авторах) будет взят из системы DergiPark.

Аннотация: должна состоять из 150-200 слов на четырех языках и передавать суть статьи. Указание источников, графиков, диаграмм, заметок и т.д. в аннотации недопустимы. Не менее 5 ключевых слов должны быть указаны сразу под аннотацией. Ключевые слова должны быть подготовлены на четырех языках. Если язык статьи английский, то аннотация на языке статьи и аннотация на казахском языке размещаются на первой странице, а аннотации на турецком и русском языках следует размещать в конце статьи. Если язык статьи не английский, аннотация на языке статьи и аннотация на английском языке должны быть на первой странице, а на двух других языках в конце статьи.

Примечания: Наш журнал начал запрашивать у авторов «Расширенное резюме» начиная с мартовского номера 2025 года.

Тезис (Extended summary): не требуется при первичной подаче статьи в наш журнал. Однако, если статья будет принята к публикации, он будет запрашиваться у авторов на стадии верстки. (Авторы, которые желают, могут добавить тезис в конце статьи на первом этапе.) Тезис будет полезен исследователям и читателям, которые ищут данные по теме в глобальных базах данных. Кроме того, так как тезис будет написан на английском языке, это откроет возможность для международных цитирований статьи. Тезис должен быть длиной от 750 до 1000 слов и должен четко излагать цель исследования, проблему, метод, результаты и выводы под соответствующими подзаголовками. Подзаголовки могут варьироваться в зависимости от типа работы. Ниже приведены примеры подзаголовков, которые можно использовать для ясного и понятного изложения работы. 1 Introduction and Research Questions & Purpose: в этом разделе должны быть представлены ясные объяснения того, на какой вопрос или вопросы отвечает исследование, почему оно важно и в чем заключается его необходимость. 2 Literature Review: кратко изложите методику обзора литературы (какие базы данных использовались, какие источники были найдены и так далее), цели и общие тенденции найденных источников. Важно подчеркнуть, какие исследования непосредственно связаны с темой и целью работы, объяснив, почему исследование имеет важность, что оно дополняет и какие новые аспекты оно раскрывает. 3 Methodology: в этом разделе должны быть описаны тип исследования (прикладное, концептуальное, теоретическое, обзорное); если исследование прикладное, то его дизайн (эксплоративный, описательный, причинно-следственный); проблемы исследования, соответствующие целям, указанным в разделе "Цель"; если есть, модель и/или гипотезы; популяция, метод выборки и процесс выборки; методика сбора данных; какие количественные и качественные методы анализа использовались. 4 Results and Conclusions: напишите основные выводы и результаты исследования, а также возможные рекомендации.

Текст статьи: должен быть набран в программе MS Word шрифтом Times New Roman. Объем статьи не должен превышать 10 000 слов, включая библиографию, аннотации и сноски. Статья должна начинаться с введения, в котором должна быть выдвинута гипотеза статьи, основной раздел статьи (который может быть подкреплен подзаголовками) должен состоять из данных, наблюдений, мнений, комментариев и обсуждений; и выводы, сделанные в разделе заключения, должны быть обоснованы. Цитируемость в статье не должна превышать 25%.
Если предполагается использование рисунков, таблиц, карт и фотографий, то они не должны выходить за пределы области написания, и при необходимости могут быть размещены на отдельной странице. Рисунки и таблицы должны быть пронумерованы и названы в соответствии с их содержанием. Нумерация и заголовки под этими приложениями должны быть написаны шрифтом Times New Roman кегль 10. В содержании таблиц и рисунков следует использовать шрифт Times New Roman кегль 10.

Параметры страницы: статьи в журнал должны быть подготовлены в виде файлов MS Word (с расширением .doc/docx), а также в формате PDF (расширение pdf) в рамках указанного ниже порядка.

Оформление страницы статьи:
Стиль шрифта: Times New Roman
Кегль: 11
Размер сносок: 9
Междустрочный интервал: одинарный
Интервал между абзацами: 6 nk
Красная строка: 1 см
Отступ слева: 3 см
Отступ справа: 2 см
Отступ сверху: 3 см
Отступ снизу: 2 см

Ссылки и список литературы: Статьи должны быть написаны в стиле APA 6. Цитаты не длиннее трех строк даются в тексте и в кавычках. Цитаты длиннее трех строк оформляются отдельным абзацем на расстоянии 1,25 см от правого и левого края строки кегль 10. Ссылки должны быть указаны в тексте в следующем порядке:

Внутритекстовое указание источников:
Источники с одним автором:
a) Если имя автора не упоминается в тексте:
«………………………… цитируемый текст……………………………………..» (Фамилия, год издания, номер страницы).
Пример:
«Феноменологический аспект исследования суфийского учения и поэтического наследия Ходжи Ахмета Ясави связан с философией, литературой и религиозной верой. По сути, это целостное выражение поиска духовных преобразований» (Ибраев, 2024, с. 5).
b) Если имя автора упоминается в тексте:
Имя и фамилия автора «………………………… цитируемый текст…………………………………» (год издания, номер страницы).
Пример:
Шакир Ибраев пишет: «Феноменологический аспект исследования суфийского учения и поэтического наследия Ходжи Ахмета Ясави связан с философией, литературой и религиозной верой. По сути, это целостное выражение поиска духовных преобразований» (2024, с. 5).
c) Если имя автора упоминается в тексте, и он прямо цитирует свою работу:
Имя и фамилия автора (год издания) считает, что «…………………… цитируемый текст……………………» (номер страницы).
Пример:
По мнению Шакира Ибраева (2024), «Феноменологический аспект исследования суфийского учения и поэтического наследия Ходжи Ахмета Ясави связан с философией, литературой и религиозной верой. По сути, это целостное выражение поиска духовных преобразований» (с. 5).
d) Если автор перерабатывает цитируемый текст в своей работе, добавляя собственные размышления:
Имя и фамилия автора …………………… переработанный текст…………………… (год издания, номер страницы).
Пример:
Шакир Ибраев, исследуя суфийское учение и поэтическое наследие Ходжи Ахмета Ясави, подчеркивает феноменологический аспект, связанный с философией, литературой и религиозной верой. Это, по его мнению, является целостным выражением поиска духовных преобразований (2024, с. 5).
e) Если у источника, на который вы ссылаетесь, автор неизвестен (анонимный источник):
Если автор цитируемого источника неизвестен, его название должно быть указано курсивом в тексте:
Пример:
……………………………………( )…… как отмечено в
работе Восстание 1916 года в Средней Азии, Сборник Документов, анализ восстания 1916 года имеет огромное значение для понимания исторического процесса.
……………………………………(Аноним, 1895, с. 10)…… как отмечено в
Для анонимных источников имя автора указывается как “Аноним”, как в тексте, так и в списке литературы.
f) Если автор делает общую ссылку в своей работе:
………………(общий упоминаемый источник)…….. (Матыжанов, 2023).
Пример:
Исследования, проводившиеся до сих пор о казахском семейном фольклоре, в основном носили типологический характер. Однако такие исследования будут неполными без полевых исследований (Матыжанов, 2023).
g) Если в работе ссылаются на несколько произведений автора, опубликованных в одном и том же году:
……….цитируемый текст…….. (Озтюрк, 2021a, с. 28; 2021, с. 96).
Пример:
Языковые особенности караимских тюрков отражают следы местности, в которой они проживали (Öztürk, 2021a, с. 28; 2021, с. 96).

Ссылки на источники с двумя авторами:

a) Если в тексте упоминается имя автора:
Фамилия и Фамилия,
………………………………………………………………………….. (год, страница).
Пример:
Меирбеков и Курбан подчеркнули важность исследования топонимов с точки зрения истории тюркской культуры (2023, с. 15).

b) Если в тексте не упоминается имя автора:
Текст ……………………………………… (Фамилия & Фамилия, год, страница).
Пример:
Подчеркнута важность исследования топонимов с точки зрения истории тюркской культуры (Меирбеков & Курбан, 2023, с. 15).

Ссылки на источники с несколькими авторами:
Если в тексте упоминается работа с тремя, четырьмя или пятью авторами, при первой ссылке в тексте перечисляются все авторы. Перед последним автором используется союз «и».
Фамилия, Фамилия и Фамилия, ……………………текст……………………………………… (год, страница).
Пример:
Туна, Озйурт и Дюльгер отмечают, что туризм оказывает на страны как положительное, так и отрицательное влияние в экономическом, социальном и экологическом аспектах (2022, с. 138).
При последующих ссылках в тексте используется только фамилия первого автора с добавлением «и др.»:
Фамилия и др. ……………………текст……………………………………… (год, страница).
Пример:
Туна и др. утверждают, что туризм оказывает на страны как положительное, так и отрицательное влияние в экономическом, социальном и экологическом аспектах (2022, с. 138).

Если имя автора не упоминается в тексте:
(Туна и др., 2022: 138)
(Ордали и др., 2022: 60)

Ссылки на несколько источников:
Если используются несколько источников, они перечисляются через точку с запятой:
(Артун, 2008, с. 150; Бабаяр & Эргашев, 2024, с. 95; Айташ, 2024, с. 9–11).
Если автор ссылается на источник, который не видел или не использовал:
(Клаусон, 1962; цит. по Текин, 2003, с. 19).
В списке литературы указывается только вторичный источник.

Корпоративный автор:
Исходя из Турецкого словаря (2011), ……………………
Авторы с одинаковой фамилией:
…………………………………. (Ç. Z. Çetin, 2024; H. Çetin, 2021, с. 220-225).

Новое издание ранее опубликованной работы:
(Чобаноглу, 2015/2020).

Тексты в электронных источниках:
Видео или фильмы:
(Название фильма, год)
(Турецкий мир, 2023).

Если требуется указать конкретное время или продолжительность из видео или фильма, это делается следующим образом:
(18:25:30–20:45:50)

Подкасты / YouTube:
Если известны имя автора, его должность и дата записи, их следует указать. Для ссылок с указанием времени используйте формат:
(00:02:15–00:02:35).

Газеты:
Али Юксел подчеркивает, что число детских браков значительно выросло (Республика, 2014).

Ссылки на веб-страницы в тексте:
Следует следовать описанному выше формату. Если у источника нет имени автора, вместо имени указывается заголовок текста. Вместо даты указывается дата доступа.

Сноски:
Сноски должны использоваться только для пояснений. Если информация из сноски должна быть процитирована, применяется формат внутритекстовой ссылки, указанный выше.

Устные источники:
Если в работе используются устные источники, это должно быть указано следующим образом:
………………… текст………………(KK-1)………………….
Пример:
В казахской культуре семья сразу же приносит овцу для новорожденного и готовит её для матери, которая только что родила. Семья готовит суп из шеи овцы и даёт его матери. Это традиция, чтобы мать быстрее выздоровела и шея её ребёнка стала крепкой как можно скорее (KK-1).


НАПИСАНИЕ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Список литературы должен быть размещен в конце статьи и оформлен в алфавитном порядке по фамилиям авторов. Названия издательств не должны содержать слова «издательство», «публикация» и т.п.

Книга:
Инан, А. (1987). Статьи и исследования. Анкара: Турецкий исторический институт.
Кафесоглу, И. (2022). Турецкая национальная культура. Стамбул: Өтүкен.
Коркмаз, З. (2017). Грамматика турецкого языка. Формальная грамматика. Анкара: Турецкий язык.
Эрен, М., Турганбаев, А., Шимшек, Н. & Амирбек, А. (2017). Духовное наследие Ходжи Ахмеда Ясави. Алматы: Институт Евразийских Исследований.

Статьи:
Неркиз, М. (2024). Мифологические виды казахского фольклора, исходя из концептуального мира Сейита Каскабасова, Туркология Журнал, (120), 85-105.
Йылдырым, С. & Топай, М. (2022). Восприятие турок и общего предка в казахской генеалогии, Билиг, (100), 37-58.

Доклад:
Ташагыл, А. (2015). О выходе огузов на историческую арену. Т. Гюндуз & М. Дженгиз (Ред.). 5-й Международный симпозиум по исследованиям туркизмов: Огузи: Языки, Истории и Культуры (21-23), (с. 21-30). Институт турковедения Университета Хаджеттепе.
Йылдыз, Х. (2024). Реформационные идеи в Османской империи как турецкое движение в эпоху обновления и восприятие турецкого языка в письмах Намыка Кемаля. З. Таштан и Е. Алашбаев (Ред.), Международный симпозиум по движениям идей в период обновления в Турецком мире (29-31 мая 2024), (с. 71-86). Хипер.

Две или более работ одного автора:
Они сортируются по году:
Инан, А. (1954). Шаманизм в прошлом и настоящем: материалы и исследования. Анкара: ТТК.
Инан, А. (1976). История древней турецкой религии. Анкара: Министерство культуры.
Два исследования одного автора, опубликованные в один и тот же год:
Инан, А. (1976a). История древней турецкой религии. Анкара: Министерство культуры.
Инан, А. (1976b). Шаманизм в прошлом и настоящем: материалы и исследования. Анкара: ТТК.

Анонимные книги:
Если автор не указан, в списке литературы указывается название работы:
Восстание 1916 года в Средней Азии, Сборник документов. (1932). Ташкент.
Как также упоминается в другом источнике... (Восстание 1916 года в Средней Азии, Сборник документов, 1932, с. 3).

Перевод книги:
Гумилев, Л. Н. (2002). В поисках мифического царства. Ахсен Батур (Пер.). Стамбул: Селенге.

Редакционная книга:
Четин, Х. (Ред.) (2024). Народная культура Турецкого мира. Анкара: Бенгу.

Глава в редакцированной книге:
Неркиз, М. (2022). Вклад Сейита Каскабасова в исследования казахской мифологии. Х. Четин (Ред.). Исследования казахской мифологии (сс. 197-210). Анкара: Акчай.
Книга с несколькими изданиями:
Акар, А. (2023) История турецкого языка (18-е издание). Стамбул: Өтүкен Нешриат.

Интернет:
Ссылки на электронные источники должны быть оформлены в соответствии с приведенным ниже примером. Если автор не указан, то в качестве автора указывается заголовок работы. В качестве даты указывается дата обращения.

Электронные газетные статьи:
Кайратулы, Б. (2025, 16 января). Справедливость Абая https://egemen.kz/article/379889-abaydynh-adildigi

Неопубликованные диссертации:
Рахымжанова, А. (2021). Переговоры о диаспорных идентичностях: казахи в Турции. (Неопубликованная диссертация). Университет Хаджеттепе / Институт социальных наук, Анкара.

Энциклопедия:
Балканы: История. (1987). В Энциклопедии Бриттаника (15-е издание. Т. 14, с. 570-588). Чикаго: Encyclopaedia Britannica.

Словари:
Девеллиоглу, Ф. (2013). Османско-турецкий энциклопедический словарь (30-е издание). Анкара: Адын.

Корпоративное издательство:
Сообщество турецкого языка. (2005).

Интервью:
Уздемир, Ю. А. (2020). Интервью с Саимом Сакайоглу о Конье и народной литературе. Пусула Хабер, 27 апреля 2020. Дата доступа: 04.01.2023, https://www.pusulahaber.com.tr/saim-sakaoglu-ile-konya-ve-halk-edebiyati-uzerine-soylesi1-1357059h.htm

Фильм:
Узтан, Зия. (Реж.) (1998). Республика [Фильм]. Турция: ТРТ.

Словесные источники:
KK-1: Гульмира, Абдыганиева. Чимкент 1973. Выпускник университета. Доктор. (Интервью: 17.01.2024).


Son Güncelleme Zamanı: 4.02.2025 14:52:21