Research Article

Idiom Translation Problems and Strategies From Turkish into Russian

Volume: 65 Number: 1 December 31, 2017
  • Gulnara Suleymanova
TR EN

TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ

Abstract

Dil, insanların anlaşmalarını sağlayan en önemli araçtır. Bir toplumun kültürel

yapısı, dünya görüşü, inançları, savaşları, örf ve âdetleri ve bu gibi özellikleri dile

yansıyan unsurlardır. İnsanlar arasında iletişim sistemi olan dilin, tam ve mecaz

anlamları vardır. Tam anlam kelimelerin veya cümlelerin doğrudan, direkt anlamlarına

işaret ettiği hâlde, mecaz anlam hayalî betimleme, tasvir için kullanılmaktadır. Bu

tür anlamlar metafor, benzetme, atasözü ve deyimler gibi kavramlarla karakterize

olunur. Deyimler dilin en önemli kısımlarıdır. Dilde en sık kullanılan söz öbeklerinden

olan deyimler, kültürler arası iletişimde önemli rol oynarlar. Öğrenilme ve araştırılma

bakımından her zaman dilbiliminin dikkatini çeken deyimlerle ilgili pek çok çalışma

yapılmış, özellikle de dilciler, deyimleri anlam ve söz dizimi bakımından tanımlamaya

ve açıklamaya çalışmışlardır. Bu çalışmada ise, Türkçe deyimlerin Rusçaya

çevrilme stratejileri ve problemleri sunulmuştur. Bu yazı Türkçe ve Rusça üzerine

örneklenmiştir. Rusça ve Türk devletlerinde tarih, kültür, coğrafi ortam, masal,

gelenek, din ve düşünme tarzları arasında büyük farklar olduğu için Türkçe ve Rusça

konuşan halkların aynı olay için çeşitli düşünceleri var. Türkçe ve Rusçadaki kültürel

ayrıcalıklar çeviride büyük zorlukların ortaya çıkmasına neden olur. Bu makale iki

amaçla yazılmıştır. Birincisi, Türkçe–Rusça deyimlerin çevrilebilirlik boyutunu,

problemlerini göstermektir. İkincisi, deyimlerin tercüme edilmesinde çevirme

stratejilerini araştırmaktır. Bu çalışma çevirmenlerin tercüme esnasında karşılaştığı

çeşitli zorluklara uygun stratejileri derinlemesine araştırmayı amaçlamıştır.

Keywords

References

  1. Aksoy, Ö. A. (1984), Atasözleri Sözlüğü, Ankara, TDK Yayınları, 49.
  2. Aksoy, Ö. A. (1988), Atasözler ve Deyimler Sözlüğü, 2 cilt, İstanbul, İnkilap.
  3. Amosova, N. N. (1963), Osnovı angliyskoy frazeologii, Leningrad, LGU.
  4. Baker, M. (1992), In other words: A Coursebook on Translation, London and New York, Routledge.
  5. Carter, R. (1987), Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives, London, Allen and Unwin.
  6. Doğanay, A. (1971), Türkçe Deyimler Sözlüğü, Ankara, Ankara EGE Matbaası.
  7. Emir, S. (1977), Örnekleriyle Açıklamalı Deyimler Sözlüğü, İstanbul.
  8. İlı, M., “İngilizce Deyimlerin Türkçeye Çevirisinde Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları”, Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, DÜSBED, Yıl 7, S. 14, Ekim 2015, s. 112- 128.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Authors

Gulnara Suleymanova This is me

Publication Date

December 31, 2017

Submission Date

-

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2017 Volume: 65 Number: 1

APA
Suleymanova, G. (2017). TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 65(1), 201-2016. https://izlik.org/JA85SR29AJ
AMA
1.Suleymanova G. TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ. Belleten. 2017;65(1):201-2016. https://izlik.org/JA85SR29AJ
Chicago
Suleymanova, Gulnara. 2017. “TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten 65 (1): 201-2016. https://izlik.org/JA85SR29AJ.
EndNote
Suleymanova G (December 1, 2017) TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten 65 1 201–2016.
IEEE
[1]G. Suleymanova, “TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ”, Belleten, vol. 65, no. 1, pp. 201–2016, Dec. 2017, [Online]. Available: https://izlik.org/JA85SR29AJ
ISNAD
Suleymanova, Gulnara. “TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten 65/1 (December 1, 2017): 201-2016. https://izlik.org/JA85SR29AJ.
JAMA
1.Suleymanova G. TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ. Belleten. 2017;65:201–2016.
MLA
Suleymanova, Gulnara. “TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, vol. 65, no. 1, Dec. 2017, pp. 201-2016, https://izlik.org/JA85SR29AJ.
Vancouver
1.Gulnara Suleymanova. TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ. Belleten [Internet]. 2017 Dec. 1;65(1):201-2016. Available from: https://izlik.org/JA85SR29AJ