Bu çalışmada Uygur Türkçesinin en önemli ve en hacimli eserlerinden biri
olan Altun Yaruk’ta süreklilik ve tezlik bildiren tasvir fiilleri Çince orijinal metinle
karşılaştırmalı olarak incelenmiştir. Eski Uygur Türkçesinde süreklilik anlamı kal-,
kel-, olur-, tur-, tut-, yat- yorı-; tezlik anlamı ise bėr- yardımcı fiilleriyle sağlanmıştır.
Eserde bu fiillerin görev aldığı tasvir fiillerini içeren kırk beş cümle tespit edilmiştir.
Bu cümleler Çince orijinal metindeki ilgili bölümlerle karşılaştırılmış, Şingko Şeli
Tutung’un çeviri sırasındaki tutumu gözlenmiş, Çince metinde bu anlamı veren
herhangi bir sözün kullanılıp kullanılmamasından hareketle çevirmeni bu yapıları
kullanmaya iten nedenler (ve olası nedenler) üzerinde durulmuştur. Sonuçta Çince
metinde ilgili cümlelerin büyük çoğunluğunda bu yapıları kullanmayı zorunlu kılan
bir sözün yer almadığı, çevirmenin kimi zaman kalıp ifadelerin etkisiyle, kimi zaman söze güç katmak amacıyla tasvir fiil yapılarını tercih ettiği düşüncesine varılmıştır.
Altun Yaruk Uygur Türkçesi tasvir fiilleri süreklilik bildiren fiiller tezlik bildiren fiiller
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | December 15, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 66 Issue: 2 |