Clauson’un An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish /13.
Yüzyıl Öncesi Türkçenin Etimolojik Sözlüğü adlı çalışmasında hapax legomenon
(tek örnek) olarak adlandırılan birçok sözcük ile karşılaşılmaktadır. Yundak sözcüğü
de bu tek örnek sözcüklerden yalnızca biridir. Bu çalışmada Divanü Lûgat-it-Türk ’te
yalnızca bir kez geçtiği için tek örnek olarak kabul edilen yundak “at gübresi”
sözcüğü üzerinde durulmaktadır. Çalışma iki başlık altında toplanmaktadır. Birinci
bölümünde tarihî metinlerde pek çok kez tespit edilmiş olan yunt / yont / yond sözcüğü
üzerinde durulmakta ve sözcüğün şu anlamları verilmektedir: “Belli bir türe, cinse
ait at; on iki hayvanlı takvimde “at” için kullanılan hayvan adı, at yılı, at günü;
vahşi, eğitilmemiş kısrak; otlakta otlayan atların tümü; kısrak”. Sözcük, modern Türk
dillerinden Sarı Uygurcada yot /yöt / yut “at, 12 hayvanlı takvime ait yıl adı” olarak
varlığını sürdürürken Türkiye Türkçesinin ağızlarında ise yunt / yont / yond “damızlık
eşek; at; başıboş hayvan” biçiminde yaşamaktadır. Çalışmanın ikinci bölümünde ise
yundak sözcüğünün tek örnek olmadığı Sarı Uygurcadaki yindak, yondak, yomdak,
yontak ve yuntak biçimleri ile tanıklanmaktadır. yunt “at” sözcüğünün küçültme
biçimi olan yundak sözcüğünün Sarı Uygurcada yalnızca “gübre” anlamında değil
aynı zamanda ata ait birtakım anlam genişlemeleri ile “atın kuyruğu” anlamında
yaşadığı görülmektedir. Ayrıca sözcük, Sarı Uygurlarda Şamanizme ait bir unsur
olarak Şaman törenleri sırasında da kullanılmaktadır. Bu çalışmada, yundak
sözcüğünün Sarı Uygurcadaki bütün bu kullanımları metinler eşliğinde verilmektedir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | October 26, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 66 Issue: 1 |