Ölçeklerin geçerli ve güvenilir şekilde çevrilmesi, özellikle sosyal bilimlerde farklı kültürel bağlamlarda soyut yapıların ölçülmesini gerektiren araştırmalar için büyük önem taşımaktadır. Ölçek çevirisine dair çeşitli rehberler bulunsa da, araştırmacıların pratikte en çok hangi metodolojik kaynaklara başvurduğu konusunda yeterli ampirik bilgi bulunmamaktadır. Bu çalışma, bu boşluğu doldurmak amacıyla Web of Science (WoS) veri tabanında yer alan hakemli makalelere dayalı bir atıf analizine dayalı bibliyografik inceleme sunmaktadır. 1995–2024 yılları arasında yayımlanmış toplam 257 makale belirlenmiş, bu makalelerden 2.239 kaynak toplanmıştır. Yinelenen ve konu dışı çalışmalar elendikten sonra, en az üç farklı çalışmada atıf yapılan 22 temel kaynak incelenmiştir. Bu kaynakların tematik analizi sonucunda üç ana tema ortaya konmuştur: Ölçek Çeviri Süreci, Çeviri Ekibi ile İlgili Hususlar ve Çeviride Temel Noktalar. Bu çalışma, uzman görüşlerinden ziyade ampirik verilere dayalı bir metodolojik yol haritası sunarak ölçek çevirisi uygulamalarının standartlaştırılmasına, şeffaflık ve bilimsel titizliğin artırılmasına katkı sağlamaktadır.
Ensuring the validity and reliability of translated scales is essential in cross-cultural research, particularly in the social sciences where abstract constructs must be measured across diverse cultural contexts. Although several guidelines exist for scale translation, little is known about which methodological sources are most frequently cited in practice. This study addresses that gap through a citation-based bibliographic analysis of peer-reviewed articles indexed in the Web of Science (WoS). A total of 257 articles published between 1995 and 2024 were identified, yielding 2,239 references. After merging duplicates and filtering out irrelevant or statistical sources, 22 key references cited in at least three articles were selected. A thematic synthesis of these references revealed three central domains: Scale Translation Process, Considerations for the Translation Team, and Key Considerations in Translation. This study provides an evidence-based roadmap that reflects the actual methodological preferences of researchers rather than expert opinion alone. By translating citation behavior into practical guidance, the study contributes to standardizing translation practices and promoting greater transparency and rigor in cross-cultural research. The results demonstrate a strong methodological consensus in the field and highlight three core areas that can guide future translation practices with empirical grounding.
| Primary Language | English |
|---|---|
| Subjects | Sociology (Other), Business Administration, Business Systems in Context (Other), Tourism (Other) |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Submission Date | April 5, 2025 |
| Acceptance Date | July 28, 2025 |
| Publication Date | July 31, 2025 |
| Published in Issue | Year 2025 Volume: 8 Issue: 2 |
The texts to be sent to our journal should be prepared according to the template file linked below. You can also download the template file and make corrections on it. Articles that are not prepared in accordance with the template file are returned to the author by the editor.