Research Article

A review of translation processes in scale adaptation studies: A guide for scale translation

Volume: 8 Number: 2 July 31, 2025
TR EN

A review of translation processes in scale adaptation studies: A guide for scale translation

Abstract

Ensuring the validity and reliability of translated scales is essential in cross-cultural research, particularly in the social sciences where abstract constructs must be measured across diverse cultural contexts. Although several guidelines exist for scale translation, little is known about which methodological sources are most frequently cited in practice. This study addresses that gap through a citation-based bibliographic analysis of peer-reviewed articles indexed in the Web of Science (WoS). A total of 257 articles published between 1995 and 2024 were identified, yielding 2,239 references. After merging duplicates and filtering out irrelevant or statistical sources, 22 key references cited in at least three articles were selected. A thematic synthesis of these references revealed three central domains: Scale Translation Process, Considerations for the Translation Team, and Key Considerations in Translation. This study provides an evidence-based roadmap that reflects the actual methodological preferences of researchers rather than expert opinion alone. By translating citation behavior into practical guidance, the study contributes to standardizing translation practices and promoting greater transparency and rigor in cross-cultural research. The results demonstrate a strong methodological consensus in the field and highlight three core areas that can guide future translation practices with empirical grounding.

Keywords

Scale translation , Cross-cultural adaptation , Scale adaptation , Methodology

References

  1. Amro, I., Ghuloum, S., Mahfoud, Z., Opler, M., Khan, A., Hammoudeh, S., … Al-Amin, H. (2019). Cross-cultural adaptation of the Arabic Positive and Negative Syndrome Scale in schizophrenia: Qualitative analysis of a focus group. Transcultural psychiatry, 56(5), 973–991.
  2. Bartram, D., Berberoglu, G., Grégoire, J., Hambleton, R., Muniz, J., & van de Vijver, F. (2018). ITC Guidelines for Translating and Adapting Tests (Second Edition). International Journal of Testing, 18(2), 101–134. doi:10.1080/15305058.2017.1398166
  3. Beaton, D., Bombardier, C., Guillemin, F., & Ferraz, M. B. (2000). Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine, 25(24), 3186–3191.
  4. Beaton, D., Bombardier, C., Guillemin, F., & Ferraz, M. B. (2007). Recommendations for the Cross-Cultural Adaptation of the DASH &. Institute for Work & Health, 1(1), 45.
  5. Bell, D., & Orozco, L. (2023). Scale, the local and cultural policy’s geographies. Cultural Policy is Local: Understanding Cultural Policy as Situated Practice içinde (ss. 51–68). Springer International Publishing Cham.
  6. Berry, F. S. (2007). Government Reform, Public Service Values and The Roles of Public Sector Leadership in Serving Society. Leading the Future of the Public Sector: The Third Transatlantic Dialogue içinde . Delaware: University of Delaware.
  7. Breckler, S. J. (1984). Empirical validation of affect, behavior, and cognition as distinct components of attitude. Journal of personality and social psychology, 47(6), 1191.
  8. Brislin, R. W. (1970). Back-Translation for Cross-Cultural Research. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1(3), 681–92.
  9. Brislin, R. W. (1986). The wording and translation of research instruments. Field Methods in Cross-cultural Research, 8, 137–164.
  10. Çapık, C., Gözüm, S., & Aksayan, S. (2018). Kültürlerarası ölçek uyarlama aşamaları, dil ve kültür uyarlaması: Güncellenmiş rehber. Florence Nightingale Hemşirelik Dergisi, 26(3), 199–210.
APA
Mumcu, A. Y. (2025). A review of translation processes in scale adaptation studies: A guide for scale translation. Business Economics and Management Research Journal, 8(2), 119-136. https://doi.org/10.58308/bemarej.1670402