Code-Switching Pattern of Turkish- Russian Bilingual Ahıska Turks and Matrix Language Frame Model
Abstract
Keywords
References
- Ahmed, Oktay. “Copied Verbs in Turkish Dialects of Macedonia.” The Uppsala Meeting, ed. Eva Csato, Birsel Karakoç, and Astrid Menz, Harrassowitz Verlag, 2016, pp. 9-18.
- Aqtay, Gulayhan. “Adjectives in Modern Kazakh.” Turkey, Kazakhstan and the Crimea: Ten Years of Turkology in Poznan, ed. Henryk Jankowski, Wydawnictwo Naukowe, 2013, pp. 37-47.
- Auer, Peter, and Raihan Muhamedova. “Embedded Language and Matrix language in Insertational Language Mixing: Some Problematic Cases.” Rivista di Linguistica, vol. 17, no. 1, 2005, pp. 35-54.
- Aydıngün, Ayşegül. “Creating, Recreating and Redefining Ethnic Identity: Ahıska/ Meskhetian Turks in Soviet and Post-Soviet Contexts.” Central Asian Survey, vol. 21, no. 2, 2002, pp. 185-197.
- Aydıngün, Ayşegül, et al. Meskhetian Turks: An Introduction to Their History, Culture, and Resettlement Experiences. Cultural Orientation Resource Center-Culture Profile. 2006.
- Backus, Ad. Patterns of Language Mixing. Harrasowitz Werlag, 1992.
- Backus, Ad. Two in One. Tilburg University Press, 1996.
- Backus, Ad. “Codeswitching as One Piece of the Puzzle of Language Exchange.” Multidisciplinary Approaches to Code-switching, ed. Ludmila Isurin, Donald Winford, and Kees de Bot, John Benjamin Publishing, 2009, pp. 307-336.
Details
Primary Language
English
Subjects
-
Journal Section
Research Article
Authors
Kayhan İnan
Türkiye
Publication Date
October 27, 2022
Submission Date
February 28, 2021
Acceptance Date
March 1, 2022
Published in Issue
Year 2022 Number: 103
Cited By
The evidence of Embedded Language islands: the case of Pashto-English codeswitching
International Journal of Multilingualism
https://doi.org/10.1080/14790718.2023.2212907