Ḳıṣaṣü’l‐Enbiyā, adından da anlaşılacağı üzere peygamber kıssalarını konu alan Harezm Türkçesiyle
yazılmış ilk eserdir. Eser Ribat-ı Oğuz’da, Çağatay hanlarından Tarmaşirin emiri Nāṣırü’d-dīn Tok Buga adına
Nāṣırü’d-dīn b. Burhānü’d-dīn Rabġūzī tarafından, Farsçadan yapılmış bir tercümedir (1310). Eser, geleneksel
İslam edebiyatında çok görülen bir peygamberler tarihidir. Bir önsözden sonra Adem’den başlayarak bütün
peygamberlerin menkıbevi hayatları anlatılmaktadır. Sade bir nesir diliyle yazılan Ḳıṣaṣü’l‐Enbiyā’da yer yer
manzum bölümlere de rastlanmaktadır. Zengin bir söz varlığına sahip olan eserde bir kelimenin Karahanlı
Türkçesindeki eski şeklinin yanında ses gelişimi ve değişimine uğramış yeni şekilleri de yer almıştır. Metinde
İslâmî terimler için kullanılan Arapça kelimelerin yanında bunların Türkçeleştirilmiş şekilleri de kullanılmıştır.
Söz varlığı bakımından önemli bir yanı da, elimizdeki mevcut sözlüklerde bulunamayan, eklerle genişletilmiş,
karşılığı anlamdan yola çıkılarak ve etimoloji yapılarak verilen kelimelerin çokluğudur. Eserde peygamberler
bahsinde çeşitli hikâyelerle birlikte o zamanın şartları da irdelenmiş, insanların o dönemdeki şartları göz
önünde bulundurularak çeşitli sosyal ihtiyaçların karşılanmasındaki araç ve gereçlerden bitki ve hayvan
adlarına, coğrafi terimlerden meslek ve zanaat ile ilgili adlara, burç ve astroloji ile ilgili terimlere kadar eserde
çeşitli kullanımlarla zengin bir mahiyete eriştirilmiştir.
Bu makalede Ḳıṣaṣü’l‐Enbiyā adlı eserde hayvan adları söz varlığı irdelenmiş; tarihsel ve modern Türk dili
alanında mukayese edilerek verilmiştir. Arapça, Farsça gibi dillerden alıntı hayvan adlarının varlığı da eserde
dikkat çekici niteliktedir. Bazı hayvan adları ise sadece o döneme ait söz varlığına özgü sözcükler olarak
değerlendirilmiştir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | June 14, 2020 |
Published in Issue | Year 2020 Volume: 5 Issue: 1 |