Alan Dundes’e göre Halk edebiyatı (folklor) halkların yazılı ve sözlü kültür ürünlerini gösterilen düzlemde anlamsal ve içerik olarak incelemeyi hedef alan; toplumun kaygı, korku, sevinç ve endişe gibi duygularını yapısalcı ve psikanalitik yaklaşımlarla tanımlama ve yorumlama uğraşı içerisinde olan bilimdir. Bu bilimin araştırma alanı içerisinde mitler, bilmeceler, atasözleri, halk ezgileri, halk anlatıları, halk dansları, çocuk oyunları, halk alışkanlıkları, dualar, batıl inançlar, kutlamalar vb. yer almaktadır. Ürdün halk edebiyatı ürünleri arasında ise Ürdün halk efsaneleri, hurafeleri, destanları, ezgileri, bedevî şiirleri, atasözleri, kinayeli tabirleri, bilmeceleri ve nükteleri araştırmacıların ilgi alanları içerisinde bulunmaktadır. Bu çalışmada, Ürdün Halk Edebiyatı ürünlerinden altı ezgi çeşidinin (el-kasd, el-hudâ’, el-huceynî, el-mevvâl ve el-mîcinâ, ed-dalâ‘în ve ağâni’l-basîta) birbirleriyle olan ilişkileri, etkileşimleri, benzerlik ve farklılıklarının metinleri okuma yoluyla tesit edilmesi sağlanarak Ürdün toplumunun sosyolojisi ve psikolojisi üzerinden cinsiyetçi yaklaşımlarının analiz edilmesi amaçlanmıştır. Çalışmada inceleme alanı içerisinde yer alan folkorik ögelerden Ürdün Halk Ezgilerinin Arapça’dan Türkçe’ye tercümesi yapılarak bu metinlerdeki açık ve gizli anlamların ortaya çıkarılması nitel araştırma yöntemlerinden doküman analizi kullanılarak yapılmıştır.
Ürdün Halk Edebiyatı Ürdün Halk Ezgileri el-hudâ’ el-huceynî el-mevvâl / el-mîcinâ ed-dalâ‘în Ağâni’l-basîta el kasîd
Etik beyanı gerekli kılacak bir çalışma değildir.
yok
yok
yok
According to Alan Dundes, folklore aims to analyze the written and oral cultural products of people in terms of semantics and content on the given plane. It is the science that strives to define and interpret society's emotions, such as anxiety, fear, joy, and worry, with structuralist and psychoanalytic approaches. Myths, riddles, proverbs, folk songs, folk narratives, folk dances, children's games, folk habits, prayers, superstitions, celebrations, etc. are included in the research area of this science. Among the Jordanian folk literature products, Jordanian folk legends, superstitions, epics, folk songs, Bedouin poems, proverbs, allegorical expressions, riddles, and jokes are among the areas of interest of researchers. In this study, the relations and interactions of six types of folk songs from Jordanian folk literature (el-qasd, el-hudâ', el-huceynî, el-mevvâl and el-mîcinâ, ed-dalâ'în, and agâni'l-basîta) are examined. It is aimed at analyzing the sexist approaches of Jordanian society through its sociology and psychology by determining the similarities and differences through reading the texts. The study deals with Jordanian folk songs, which are among the folkoric elements within the study area, were translated from Arabic to Turkish, and the explicit and hidden meanings in these texts were revealed using document analysis, one of the qualitative research methods.
Jordonian Folk Literature Jordonian Folk Songs el-Hudâ el-Huceynî el-Mevvâl / el-Mîcinâ ed-Dalâ Agâni el-Qasid
yok
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Arabic Language, Literature and Culture |
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Project Number | yok |
Publication Date | March 21, 2024 |
Submission Date | January 22, 2024 |
Acceptance Date | March 4, 2024 |
Published in Issue | Year 2024 |
Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayrıTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC-ND 4.0) ile lisanslanmıştır.