Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction

Number: 8 August 1, 2013
  • Nihal Yetkin
TR EN

Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction

Abstract

Bu yazıda Bernard Suits tarafından yazılıp Süha Sertabipoğlu tarafından Türkçeye kazandırılan ÇekirgeOyun, Yaşam ve Ütopya adlı kitap incelemesi üzerinden sosyo-kültürel ve çeviri yönünden ses ve metakurgu çerçevesinde çevirmenin notları konusu ayrıntılı bir şekilde incelenerek, aşağıdaki sorulara cevap bulmak hedeflenmiştir: çeviri eserdeki çevirmenin notlarının işlevleri nelerdir? Daha önceki bazı çalışmalarda belirtildiği üzere, metakurgu türü bir esere çevirmen notları entegre etme herhangi bir dezavantaj oluşturmakta mıdır ve çevirmenin notları sayı ve içeriğinin keyfi olarak görülebilir mi? Çalışma çevirmen notlarının metakurgusal metni zenginleştirdiğini, çeşitli işlevler yerine getirdiğini, sosyokültürel ve çeviri yönünden metni çeşitli “ses”lerle desteklediğini ve metakurgu adı verilen türe doğası gereği hizmet ettiğini ortaya koymaktadır.

Keywords

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

-

Authors

Nihal Yetkin This is me

Publication Date

August 1, 2013

Submission Date

August 21, 2014

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2013 Number: 8

APA
Yetkin, N. (2013). Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları, 8. https://izlik.org/JA68AP95DY
AMA
1.Yetkin N. Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 2013;(8). https://izlik.org/JA68AP95DY
Chicago
Yetkin, Nihal. 2013. “Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction”. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları, nos. 8. https://izlik.org/JA68AP95DY.
EndNote
Yetkin N (August 1, 2013) Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction. Dil ve Edebiyat Araştırmaları 8
IEEE
[1]N. Yetkin, “Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction”, Dil ve Edebiyat Araştırmaları, no. 8, Aug. 2013, [Online]. Available: https://izlik.org/JA68AP95DY
ISNAD
Yetkin, Nihal. “Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction”. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 8 (August 1, 2013). https://izlik.org/JA68AP95DY.
JAMA
1.Yetkin N. Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 2013. Available at https://izlik.org/JA68AP95DY.
MLA
Yetkin, Nihal. “Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction”. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları, no. 8, Aug. 2013, https://izlik.org/JA68AP95DY.
Vancouver
1.Nihal Yetkin. Translator’s Notes: Some Considerations From The Perspectives Of Voices And Metafiction. Dil ve Edebiyat Araştırmaları [Internet]. 2013 Aug. 1;(8). Available from: https://izlik.org/JA68AP95DY

Journal of Language and Literature Studies is licensed under the Creative Commons Attribution-Non-Commercial-NoDerivatives 4.0 International Licence (CC BY-NC-ND 4.0).