Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM

Yıl 2019, Cilt: 1 Sayı: 19, 68 - 76, 23.09.2019

Öz

Eşdizimler,
dilin anahtar yapılarıdır. Eşdizimleri bilmek veya eşdizimlere yönelik
farkındalığa sahip olmak, dilin öğreniminde, öğretiminde, etkin olarak
kullanılmasında ve çeviri faaliyetlerinde bize önemli kapılar açmaktadır.
Eşdizimler dilbilimciler tarafından farklı şekillerde tanımlanmıştır. Yapılmış
olan bu tanımlar dilbilimcilerin eşdizimleri ne şekilde ele aldıklarını ve
eşdizimlere bakış açılarını göstermesi açısından oldukça önemlidir. Bu makalede
eşdizimlerle ilgili farklı görüşlere ve tanımlara yer verilerek, eşdizim
türleri kısaca açıklanmış ve eşdizimlerin önemi ortaya konmuştur.

Kaynakça

  • Aktaran: Çetinkaya, B. (2009). Eşdizimli Sözlükler. TurkishStudies, 196-206.
  • Aktaran: Doğan, N. (2015). Türkçe Sözlükte FiilselEşdizimlilik. Gazi Türkiyat, 67-84.
  • Aktaran: N. Tayyibe Eken. (2016). Neticeyi Tayyibe Eken, EşdizimlerinSaptanm Betimlenmesine Yönelik Kuram ve Yaklaşımlar. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 28-47.
  • Altıkulaçoğlu, S. (2010). Yabancı Dil Sınıflarında Eşdizimli Sözcük Öğretimi ve Anadilinin Rolü. Dil dergisi, 37-52.
  • Câhız. (1998). el-Beyânve’t-Tebyîn. Kahire: Mektebetu'l-Hâncı.
  • Çetinkaya, B. (2009). Eşdizimli Sözlükler. TurkishStudies International PeriodicalFortheLanguages, 196-206.
  • Demirayak, K. (2016). Arap-İslam Edebiyatı Literatür Bilgisi. İstanbul: Cantaş.
  • Doğan, N. (2015). Türkçe Sözlük’teFiilselEşdizimlilik. Gazi Türkiyet , 67-84.
  • Ebu’l-Ferec, M. A. (1966). el-Me‘acimu’l-‘Arabiyye fi Dav’i’d-Dirâsâti ‘İlmi’l-Lugati’l-Hadîs. Beyrut: Nahdati’l-‘Arabiyye.
  • Eken, N. T. (2015). Anlatı Metinlerinde Sözcük Birliktelikleri:Türkçe Üzerine Eğitim-Öğretim Ortamları Hedefli Gözlemler, Yayınlanmamış Doktora Tezi. Ankara.
  • el-Askerî, E. H. el-Furûku’l-Lugaviyye. Kahire: Dâru’l-‘İlm ve’s-Sekâfe.
  • el-Huseynî, H. M. (2007). El-Musâhabâtu’l-Lugaviyye ve Eseruhâ fi Tahdîdi’d-Delâle fi’l-Kur’ani’l-Kerîm, Yayınlanmamış Doktora Tezi. Kahire.
  • el-Yesû’î, L. M. (2008). el-Muncidfi’l-Luga ve’-İ‘lâm. Beyrut: Dârul-Maşrik.
  • Fidan, İ. (2016). el-Musâhabetu’l-Luğaviyyefi’l-Hadîsi’n-Nebeviyyi’ş-Şerîf, ‘Alâ’ Tal‘atAhmed, Mektebetu’l-Âdâb(kitap tanıtımı). Marife Dini Araştırmalar Dergisi, 393-396.
  • Gazala, H. (2004). Makâlat fi’t-Terceme ve’l-Uslûbiyye. Beyrut: Dâru’l-‘İlm Li’l-Melâyîn.
  • Gazala, H. (2007). Dictionary of Collocation. Beyrut: Dâru’l-‘İlm Li’l-Melâyîn.
  • Gökmen, G. (2018) Mu‘izzî’nin Şiir Dünyası, Kırıkkale-Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüleri, (Yayınlanmamış Doktora Tezi), Kırıkkale.
  • Hassân, T. (1994). el-Lugatu’l-‘Arabiyye Ma‘nâhâ ve Mebnâhâ. Dâru’l-Beydâ: Daru’s-Sekâfe.
  • Hicâzî, M. F. Medhalu ile’l-‘İlmi’l-Luga. Kahire: Dâru Kaba.
  • Kumanlı, M. S. (2016). Türkçe Sözlük’teEşdizimlerin Gösterilişi. Gazi Türkiyat, 195-204.
  • Ömer, A. M. (2008). Mu‘cemu’l-Lugati’l-‘Arabiyyeti’l-Mu‘âsıra. Kâhire:‘Alemu’l-Kutub.
  • Önder, Ş. G. (2014). Arap Dilinde Eşdizim. İstanbul: Yüksek Lisans Tezi.
  • Sibeveyh. (1988). el- Kitâb, Kahire, Mektebetu’l-Hâncî.
  • Suçin, H. (2007). Öteki Dilde Varolmak. İstanbul: Multilingual.
Toplam 24 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dil Çalışmaları
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Şehide Cengiz Arslan

Yayımlanma Tarihi 23 Eylül 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019 Cilt: 1 Sayı: 19

Kaynak Göster

APA Cengiz Arslan, Ş. (2019). DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM. Doğu Araştırmaları, 1(19), 68-76.
AMA Cengiz Arslan Ş. DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM. DA. Eylül 2019;1(19):68-76.
Chicago Cengiz Arslan, Şehide. “DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM”. Doğu Araştırmaları 1, sy. 19 (Eylül 2019): 68-76.
EndNote Cengiz Arslan Ş (01 Eylül 2019) DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM. Doğu Araştırmaları 1 19 68–76.
IEEE Ş. Cengiz Arslan, “DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM”, DA, c. 1, sy. 19, ss. 68–76, 2019.
ISNAD Cengiz Arslan, Şehide. “DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM”. Doğu Araştırmaları 1/19 (Eylül 2019), 68-76.
JAMA Cengiz Arslan Ş. DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM. DA. 2019;1:68–76.
MLA Cengiz Arslan, Şehide. “DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM”. Doğu Araştırmaları, c. 1, sy. 19, 2019, ss. 68-76.
Vancouver Cengiz Arslan Ş. DİLİN ANAHTAR YAPILARI EŞDİZİMLER VE ARAPÇADA EŞDİZİM. DA. 2019;1(19):68-76.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.