BibTex RIS Cite

FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR

Year 2013, Issue: 11, 49 - 70, 01.01.2013

Abstract

Çalışmamızda, Osmanlının kurulduğu en erken zamanlardan itibaren, Sultanların diğer ülke yöneticileri ile devlet meseleleri hakkında görüş alış verişinde bulunmak, bilgilendirmek veya kutlamada bulunmak gibi konulardan yazdırmış oldukları mektupların toplandığı ve münşeat olarak adlandırılan bu edebî türün en önemli örneklerinden sayılan Feridun Bey’in Münşeâtu’sSelâtin’i, yani “Sultanların Mektupları” adlı eserinin içerisinde yer alan Farsça mektuplar tespit edilerek, eser hakkında yapılan incelemelere değinilmiş, Osmanlı ve İran münşeat geleneği hakkında bilgi verilmiştir

References

  • — Daş, Abdurrahman, “Türkiye Selçukluları ve Osmanlı Dönemi Hakkında Tarihi Kaynak Olarak Münşeât Mecmualarının Değerlendirilmesi”, AÜİFD XLV, Sayı II, Ankara 2004., s.205-218.
  • — Enuşeh, Hasan, Danişname-i Edeb-i Farsi – Edebi Farsi der Anadolu ve Balkan, C.VI., Tahran 1383. s. 824 - 825.
  • — Erzi, Adnan Sadık, İlaydın Hikmet, “XVI. Asra Aid Bir Münşeât Mecmuası”, Belleten – Türk Tarih Kurumu, C. XXI Sayı:82, Nisan 1957. s. 228–252.
  • — Erzi, Adnan Sadık, “Türkiye Kütüphanelerinden Notlar ve Vesikalar”, Belleten –Türk Tarih Kurumu- C.XIV Sayı:56, Ekim 1950. s. 614 – 647.
  • — Feridun Beg, Ahmed, Münşeâtu’s-Selâtin, C.I., İstanbul 1275.
  • — Feridun Beg, Ahmed, Münşeâtu’s-Selâtin, C.II., İstanbul 1275.
  • — Kırlangıç, Hicabi, İdris-i Bidlisi Selim Şah-name, Ankara 2001.
  • — Kürkçüoğlu, Kemal Edib “Münşeèâtu’s-Salatin’e dair kısa bir not”, Ank.Ünv.D.T.C.F. Dergisi C.VIII, Sayı 3, s. 327. Ankara 1950.
  • — Levend, Âgâh Sırrı, Türk Edebiyatı Tarihi, Ankara, 2008 (5.bsm) s. 113–116
  • — Özcan, Abdülkadir, “Feridun Bey”, DİA, XII, İstanbul, 1995, s. 396–397.
  • — Özcan, Abdülkadir, “Münşeât’s-Selâtin”, DİA, XXXII, İstanbul, 2006, s.20–22.
  • — Sami, Şemseddin, “Münşe‘ât” Kâmûs-i Türki (Latin Harfleriyle) Haz. Raşit Gündoğdu, Niyazi Adıgüzel, Ebul Faruk Önal, İstanbul, 2011, s. 1090.
  • — Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi (DİA) İstanbul 2006.
  • — Uzun, Mustafa, “Münşeat”, DİA, XXXII, İstanbul, 2006, s.18–20.
  • — Yinanç, M.Halil, “Akkoyunlular” İ.A. I., Eskişehir Anadolu Ünv. G.S.F., Eşkişehir, 1997.
  • — Yinanç, M.Halil, “Ferîdûn Bek Münşeâtı”, Türk Tarih Encümeni Mecmuası, Sayı: 1 (78), İstanbul, Hk. 1340 (Mart), s. 37–46.
  • — Yinanç, Refet; Özkan Ömer “Osmanlı-Safevî İlişkilerine Dair Önemli Bir Kaynak: 16. Asra Ait Bir Münşeat Mecmuası” Hacı Bektaş Velî Dergisi Yıl: 2011, Sayı: 60., s. 265-280.
  • — Tahiru’l-Mevlevi, Edebiyat Lügati, “Münşeât”, Haz. Kemal Edip Kürkçüoğlu, İstanbul 1994, s. 107.
  • — http://www.nlai.ir

FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR

Year 2013, Issue: 11, 49 - 70, 01.01.2013

Abstract

From the earliest time of Ottoman’s foundation, the Sultans had letters written to inform, congratulate or discuss the state matters with the other sultans or rulers of foreign countries. Afterwards these letters been collected in books named “munshaat”, that is to say “Letters of sultans”. In this study it was aimed to determine the Persian letters in Farîdûn Bak’s “Munshaat alSalâtîn” which is known one of the most marvelous example of this literature type. During this study, it is also given some opinions about this written work and munshaat tradition in both Otoman and Iran

References

  • — Daş, Abdurrahman, “Türkiye Selçukluları ve Osmanlı Dönemi Hakkında Tarihi Kaynak Olarak Münşeât Mecmualarının Değerlendirilmesi”, AÜİFD XLV, Sayı II, Ankara 2004., s.205-218.
  • — Enuşeh, Hasan, Danişname-i Edeb-i Farsi – Edebi Farsi der Anadolu ve Balkan, C.VI., Tahran 1383. s. 824 - 825.
  • — Erzi, Adnan Sadık, İlaydın Hikmet, “XVI. Asra Aid Bir Münşeât Mecmuası”, Belleten – Türk Tarih Kurumu, C. XXI Sayı:82, Nisan 1957. s. 228–252.
  • — Erzi, Adnan Sadık, “Türkiye Kütüphanelerinden Notlar ve Vesikalar”, Belleten –Türk Tarih Kurumu- C.XIV Sayı:56, Ekim 1950. s. 614 – 647.
  • — Feridun Beg, Ahmed, Münşeâtu’s-Selâtin, C.I., İstanbul 1275.
  • — Feridun Beg, Ahmed, Münşeâtu’s-Selâtin, C.II., İstanbul 1275.
  • — Kırlangıç, Hicabi, İdris-i Bidlisi Selim Şah-name, Ankara 2001.
  • — Kürkçüoğlu, Kemal Edib “Münşeèâtu’s-Salatin’e dair kısa bir not”, Ank.Ünv.D.T.C.F. Dergisi C.VIII, Sayı 3, s. 327. Ankara 1950.
  • — Levend, Âgâh Sırrı, Türk Edebiyatı Tarihi, Ankara, 2008 (5.bsm) s. 113–116
  • — Özcan, Abdülkadir, “Feridun Bey”, DİA, XII, İstanbul, 1995, s. 396–397.
  • — Özcan, Abdülkadir, “Münşeât’s-Selâtin”, DİA, XXXII, İstanbul, 2006, s.20–22.
  • — Sami, Şemseddin, “Münşe‘ât” Kâmûs-i Türki (Latin Harfleriyle) Haz. Raşit Gündoğdu, Niyazi Adıgüzel, Ebul Faruk Önal, İstanbul, 2011, s. 1090.
  • — Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi (DİA) İstanbul 2006.
  • — Uzun, Mustafa, “Münşeat”, DİA, XXXII, İstanbul, 2006, s.18–20.
  • — Yinanç, M.Halil, “Akkoyunlular” İ.A. I., Eskişehir Anadolu Ünv. G.S.F., Eşkişehir, 1997.
  • — Yinanç, M.Halil, “Ferîdûn Bek Münşeâtı”, Türk Tarih Encümeni Mecmuası, Sayı: 1 (78), İstanbul, Hk. 1340 (Mart), s. 37–46.
  • — Yinanç, Refet; Özkan Ömer “Osmanlı-Safevî İlişkilerine Dair Önemli Bir Kaynak: 16. Asra Ait Bir Münşeat Mecmuası” Hacı Bektaş Velî Dergisi Yıl: 2011, Sayı: 60., s. 265-280.
  • — Tahiru’l-Mevlevi, Edebiyat Lügati, “Münşeât”, Haz. Kemal Edip Kürkçüoğlu, İstanbul 1994, s. 107.
  • — http://www.nlai.ir
There are 19 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Research Article
Authors

Soner İşimtekin This is me

Publication Date January 1, 2013
Published in Issue Year 2013 Issue: 11

Cite

APA İşimtekin, S. (2013). FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR. Doğu Araştırmaları(11), 49-70.
AMA İşimtekin S. FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR. DA. January 2013;(11):49-70.
Chicago İşimtekin, Soner. “FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR”. Doğu Araştırmaları, no. 11 (January 2013): 49-70.
EndNote İşimtekin S (January 1, 2013) FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR. Doğu Araştırmaları 11 49–70.
IEEE S. İşimtekin, “FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR”, DA, no. 11, pp. 49–70, January 2013.
ISNAD İşimtekin, Soner. “FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR”. Doğu Araştırmaları 11 (January 2013), 49-70.
JAMA İşimtekin S. FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR. DA. 2013;:49–70.
MLA İşimtekin, Soner. “FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR”. Doğu Araştırmaları, no. 11, 2013, pp. 49-70.
Vancouver İşimtekin S. FERİDUN BEY MÜNŞEÂTINDA YER ALAN FARSÇA MEKTUPLAR. DA. 2013(11):49-70.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.