Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation
Öz
Geographical
environments, culture of productions, religious believes historical culture,
people’s way of thinking and values so on so forth between the Chinese and
Uyghur people have significant differences. Many rhetoric exist in both Chinese
and Uyghur languages, this verify the unique cultural characteristics of
Chinese and Uyghur nationals. Translation between the Chinese and Uyghur
languages have affected by these factors and often have resulted
unsatisfactory.
Therefore, in
order to better serve the language translation, we try to discuss the factors
influencing Chinese and Uyghur language translation of rhetoric and try to keep
the original text and the translation consistent and alive.
Anahtar Kelimeler
References
- Çen Rudong, ‘Dangday Hanyu Şiusişüe’ [Çağdaş Çince Belâgatı], Pekin: Pekin Üniversitesi Yayınevi, 2014.
- Cang Cingyi, ‘Hanvey, Veyhan Fanyı Lilün Ci Ciçiao’, [Çince-Uygurca, Uygurca-Çince Çeviri Teorisi ve Becerileri], Pekin: Milletler Neşriyatı, 2004.
- Liu Min, ‘Hanvey Şiusige Gayyao’ [Çince-Uygurca belâgatı özeti], Ürümçi: Şinciang Halk Neşriyati, 1995.
- Vang Deçun ve Çen Çen ‘Şianday Şiusişüe’ [Modern Belâgat], Nançang: Ciangşi Eğitim Neşriyatı, 1989.
- Çen Vangdao, ‘Şiusişüe Fafan’ [Çin Belâgatının Anahatları], Şanghay: Şanghay Eğitim Neşiryatı, 1997.
- Zong Yanhu ve Çen Guangley, ‘Congguo Şiusişüe’ [Çin Belâgatı] Çangçun: Cilin Eğitim Neşriyatı, 2007.
- Yu Guangyuan, ‘Hanyu Şiusige Facanşi’ [Çince Belâgatın Gelişim Tarihçesi] Çangçun: Cilin Eğitim Neşriyatı, 2003.
- Vang Şicie ‘Hanyu Şiusişüe’ [Çince Belâgat], Pekin: Şangvu Yayınevi, 2005.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Religious Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Aerpatiguli Aerpatiguli
*
This is me
Northwest University for Nationalities
China
Publication Date
November 27, 2017
Submission Date
August 11, 2017
Acceptance Date
September 14, 2017
Published in Issue
Year 2017 Volume: 1 Number: 2