Mustafa Necati Sepetçioğlu, Türk tarihini bütüncü bir yaklaşımla destan ve tarihî roman türleri ile okuyucuya ulaştıran bir yazar ve fikir
adamımızdır. Tarihin kayıt altına aldığı Türk tarihini romanlar hâlinde,
öncesini de destanlar şeklinde kaleme almıştır. Farklı dönemleri işaret
eden Yaradılış, Türeyiş, Göç, Bozkurt, Oğuz Kağan, Şu ve Ergenekon adlı yedi
ayrı Türk destanını ana metin olarak kullanıp bunları yeniden yazma ve
edebî dönüştürüm yöntemiyle, kronolojiyi dikkate almaksızın Yaratılış ve
Türeyiş adı altında yeni bir eser hâline getirmiştir.
Bir edebî metindeki estetik değer, parodik ve varoluşsal kavramlarıyla ifade edilebilir. Ana metni hiç değiştirmeden günümüzde yeniden
yazmak, ortaya konulan eseri parodik düzeyde bırakır. Ana metinden
hareketle yeni metne içinde yaşadığı çağın bakış açısıyla bir takım değer ve anlamlar yüklenmesi hâli de eseri varoluşsal seviyeye yükseltir.
Dolayısıyla varoluşsal seviyesi yüksek olan eserin, parodik seviyeyi de
ihtiva ettiği için estetik ve sanatsal değeri de yüksek demektir. Bu bildiride Yaratılış ve Türeyiş adlı eserdeki metinlerarası ilişkiler; alıntı, gönderme
(atıf), telmih (anıştırma), yansılama (parodi), öykünme (taklit, pastiş),
kolaj, montaj, klişe gibi yöntemlerle incelenecektir.
Türk edebiyatı Mustafa Necati Sepetçioğlu Yaratılış ve Türeyiş yeniden yazma metinlerarasılık alıntı telmih gönderme
Mustafa Necati Sepetcioglu was a writer and an intellectual who wrote
historical novels and epics reached widely to the readers. He wrote
about Turkish history from a perspective of history writing as a whole.
He divided his writings into two sections: First, novels that focus on written Turkish history; second, epics that deal with the early period of
Turkish history. He wrote Yaratılış ve Türeyiş on the basis of re-writing
and literary transformation method. This book uses seven Turkish
epics, namely, Yaradılış, Türeyiş, Göç, Bozkurt, Oğuz Kağan, Şu and Ergenekon, as a main text, without taking into account of chronology.
The aesthetic value of any literary text can be evaluated according
to parodic and ontological concepts. To re-write a main text without
making any change leaves the new text at parodical level. Adding contemporary values into the new text increases it to ontological level. The
new text at the ontological level also contains parodical level, so its
aesthetic and artistic value will be high.
This study examines Yaratılış ve Türeyiş in terms of intertextuality methods which are quotation, reference, allusion, pastish, collage, mounting, cliche.
Turkish literature Mustafa Necati Sepetcioglu Yaratılış ve Türeyiş re-writing intertextuality quotation reference allusion
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Erdem |
Authors | |
Publication Date | December 2, 2007 |
Published in Issue | Year 2007 Volume: 17 Issue: 49 |
ERDEM Dergisi TR Dizin, MLA International Bibliography, EBSCOhost, SOBIAD, ASI (Advanced Science Index) İSAM, DAVET, AYK Dergi Dizini ve Academindex tarafından dizinlenmektedir.
ERDEM Journal is indexed by TR Dizin, MLA International Bibliography, EBSCOhost, SOBIAD, ASI (Advanced Science Index) ISAM, DAVET, AYK Journal Index and Academindex.