Araştırma Makalesi

AKSARAYLI DÂNİŞÎ ŞÂBAN BİN MUSTAFA’NIN KIRK HADİS TERCÜMESİ

Cilt: 6 Sayı: 1 23 Mart 2023
PDF İndir

AKSARAYLI DÂNİŞÎ ŞÂBAN BİN MUSTAFA’NIN KIRK HADİS TERCÜMESİ

Öz

17. asır Osmanlı âlim, şair ve yazarlarından biri olan Dânişî Şâban bin Mustafa, şuara tezkireleri, eş-Şekā’iku’n-Nu‘mâniyye… zeyilleri gibi biyografik eserlerde hayatına dair bilgi bulunmayan edebî şahsiyetlerden biridir. Onun hakkında kendi eserleriyle hemşerisi Hasan Rızâî’nin Arapça bir kitabından sınırlı bilgi edinilmektedir. Doğum ve vefat yılı bilinmeyen Şâban bin Mustafa, tahminen 16. asır sonları veya 17. asır başlarında Aksaray’da dünyaya gelmiş; ilim tahsilinden sonra kadılık, müftülük gibi bir meslek seçmiştir. Onun, ikisi Hazret-i Ali vecizeleri çevirisi, biri kırk hadis tercümesi olmak üzere üç eseri vardır. Şair, H. 1052/ M. 1643 yılında, Nesrü’l-leâlî adı verilen ve Hz. Ali’ye ait 290 kadar Arapça güzel sözü elifba sırasına göre ihtiva eden derlemedeki 275 vecizeyi birer kıtayla Türkçeye çevirmiştir. Dânişî, 1057/1647 senesinde yine Hz. Ali’ye nisbet edilen yüz sözü birer kıtayla tercüme etmiştir. Onun bilinen ve elde nüshası bulunan son eseri, bir kırk hadis tercümesidir. Mütercim, dinî konulara dair kırk hadisi ezberleyen kişiler için vaad edilen uhrevi mükâfat hakkındaki rivayetlerin tesiriyle 1061/1651’de bu sayıda hadisi Mesâbîh, Meşârık gibi kitaplardan seçmiş; Hz. Peygamber’e dayandırılan o sözlerin her birini önce nesirle Türkçeye tercüme ve kısaca şerh etmiş; son olarak manalarını birer kıtayla nazmen de dile getirmiştir. Bu çalışmada, Dânişî’nin hayatı ve eserleri hakkında bilgi verildikten sonra anılan nihai tercümesi, Arap harfli tek yazma nüshasına dayanılarak Latin harflerine ve günümüz Türkçesien çevrilerek okuyucuların incelemesine arz edilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Dânişî , Hasan Rızâî , Nesrü’l-leâlî , kırk hadis , metin neşri

Kaynakça

  1. el-Aclûnî İsmâîl bin Muhammed (1418/1997). Keşfü’l-hafâ ve müzîlü’l-ilbâs ‘amme’ştehere mine’l-ehâdîs ‘alâ elsineti’n-nâs, I-II, Beyrut.
  2. AKSOY, Hasan (1997). “Fevrî’nin Manzum Kırk Hadis Tercümesi”, Marmara Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Dergisi, İstanbul, Sayı 13-14-15, s. 121-130.
  3. CEYHAN, Âdem (2018). “Aksaraylı Dânişî’nin Nesrü’l-leâlî Tercümesi”, Bir Devr-i Kadim Efendisi- Prof. Dr. Tahir Üzgör’e Armağan, Editörler Üzeyir Aslan, Hakan Taş, Ömer Zülfe, Yayınevi, Ankara, s. 167-247.
  4. CEYHAN, Âdem (2021). “16. Asır Divan Şairlerinden Sirâcî’nin Manzum Hadis Tercümeleri”, Littera Turca, c. 7, Sayı 4, s. 985-1017.
  5. CEYHAN, Âdem (2017). “17. Asırda Yaşamış Aksaraylı Bir Âlim, Şair ve Yazar: Dânişî Şa‘bân bin Mustafa’nın Hayatı, Eserleri ve Hz. Ali’den Yüz Söz Tercümesi”, Türkiyat Mecmuası, İstanbul, c. 27/1, s. 65-99.
  6. CEYHAN, Âdem (2015). “Şirvanlı Hatiboğlu Habîbullâh’ın Kırk Hadis Tercümesi”, Erdem Dergisi, Sayı 69, s. 53-72.
  7. CEYHAN, Âdem (2006). Türk Edebiyatı’nda Hazret-i Ali Vecizeleri, Öncü Kitap, Ankara. CEYHAN, Âdem (2003). “Usûlî’nin Hadis ve Vecize Tercümeleri”, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 2001-2003, cilt XXX, s. 147-188, İstanbul.
  8. ÇAĞRICI, Mustafa (2008). “Sabır”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, İstanbul, c. 35, s. 337-339.
  9. Dânişî, Manuscript Volume No. 750H from the Garrett Collection of Arabic Manuscripts in Princeton University Library. (Bu eserin bir kopyası: Süleymaniye Yazma Eser Ktp. Mikrofilm Arşivi nr. 3273).
  10. ERASLAN, Sibel (2018). “Devlet adamı”, Star gazetesi, 11 Temmuz.

Kaynak Göster

MLA
Ceyhan, Adem. “AKSARAYLI DÂNİŞÎ ŞÂBAN BİN MUSTAFA’NIN KIRK HADİS TERCÜMESİ”. Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi [Journal Of Old Turkish Literature Researches], c. 6, sy 1, Mart 2023, ss. 1-71, doi:10.58659/estad.1258146.

Cited By

PROF. DR. ÂDEM CEYHAN’IN TÜRK-İSLAM EDEBİYATI ÇALIŞMALARINA KATKILARI

Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi [Journal Of Old Turkish Literature Researches]

https://doi.org/10.58659/estad.1488561