Araştırma Makalesi

Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması

Cilt: 31 Sayı: 122 1 Mayıs 2025
PDF İndir
TR EN

Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması

Öz

Edebiyat-teknoloji çalışmalarında, “bilgisayımsal edebiyat” olarak adlandırılan elektronik edebiyat alanının öncülerinden biri, Elektronik Edebiyat Organizasyonu’dur(ELO). ELO, bilgisayar destekli edebiyat alanı için “elektronik edebiyat” adlandırmasını kullanırken; okuma yazma biçimlerinden, eserdeki gerçekliğe, eserlerin yazıldığı zemine, yazar-okur kitlesinin yapısına dek tüm unsurlarının evrimleşmekte olduğunu belirtmektedir. Yani edebiyat, sanal zeminde, arttırılmış gerçeklikte; dijital medyalarda ve görsel okuryazarlık modelinde, Z ve Alfa kuşağı gibi yeni nesil yazar-okur kitlesiyle dijital medyada yaratılmaktadır. Edebî çalışmaların aracı olan “dil”in de dijitalleşme ekseninde formülaik dilden görsel dile, medya diline ve tekno-dile doğru evrim geçirmekte olduğu söylenebilmektedir. Alison Wray’ın formülaik dil üzerine yaptığı yayınında “çevrimiçi konuşmacıların, dil işlemeye ilişkin yeni ifadeler oluşturmak yerine, bellekte depolanmış ifade leri kullandıklarını” belirtmektedir. Araştırmacının bu fikri, belli bir grup çevrimiçi konuşmacı ve metin üreticileri için geçerlidir. Bu çalışmada e-folklor ve dil mevzusuna dair teknolojinin hafıza ve anlam oluşturmaya etkisi üzerinden yürütülen tartışmalarda; halk edebiyatında sözel dil çalışmalarında formülaik dil ve sözlü formül kuramı ile elektronik edebiyatta görsel-tekno-dil çalışmalarında görsel dil kuramından yararlanılmıştır. Elde edilen verilere göre Wray’ın tezinin 1990 öncesi nesiller için geçerli olduğu tespit edilmiştir. Nitekim dijital yerliler, formülaik dilden ziyade görsel-tekno dil sistemi ile elektronik edebiyatta var olmaktadırlar. Bu noktada varılan sonuç, elektronik edebiyatta hafıza ve anlam oluşturmada formülaik dilin yanında görsel-tekno dil yapılanmasının da çalışmalarda göz önünde bulundurulması gerektiğidir.

Anahtar Kelimeler

Etik Beyan

Araştırma ve yayın etiği beyanı: Bu makale tamamıyla özgün bir araştırma olarak planlanmış, yürütülmüş ve sonuçları ile raporlaştırıldıktan sonra ilgili dergiye gönderilmiştir. Araştırma herhangi bir sempozyum, kongre vb. sunulmamış ya da başka bir dergiye değerlendirilmek üzere gönderilmemiştir. Yazar, araştırma sürecinde etik ilke ve kurallara uymuştur. Yazarların makaleye katkı oranları: Birinci yazar %50, ikinci yazar %50. Etik komite onayı: Çalışmada etik kurul iznine gerek yoktur. Finansal destek: Çalışmada finansal destek alınmamıştır. Çıkar çatışması: Çalışmada potansiyel çıkar çatışması bulunmamaktadır.

Kaynakça

  1. Acungil, M. (2019). 24 soruda dijital dönüşüm. Tuti Kitap.
  2. Adaş, E. ve Erbay, B. (2022). Yapay zekâ sosyolojisi üzerine bir değerlendirme. Gaziantep Unıversity Journal Of Social Sciences, 21(1), 326-337.
  3. Akçay, E. (2021). Bir tekno-dil analizi: Emoji örneği. Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD), 7(1), 203-213.
  4. Aktaş, Ş. (2009). Edebi metin ve özellikleri. A.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi , 39, (Prof. Dr. Hüseyin AYAN Özel Sayısı).
  5. Aksoy, Ö. (2023). Milman Parry ve Albert Lord’un güney Slav destanlarını derleme çalışmaları ve Milman Parry koleksiyonu, Milli Folklor, 18(138), 45-54, doi:10.58242/millifolklor.1167002.
  6. Aksoy, Ö. ve Sherıdan, R. A. (2023). Sözlü formül kuramı ışığında Dede Korkut kitabı’na bakış. Milli Folklor, http://www.millifolklor.com/tr/sayfalar/79/04_.pdf
  7. Anlam. (2019). Türk Dil Kurumu Türkçe sözlük-TDK. Türk Dil Kurumu.
  8. Assmann, J. (1995). Collective memory and cultural identity. New German Critique, 6(65),125-133. Atabek, Ü. (2020). Tarihten geleceğe iletişim teknolojileri. Siyasal.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

1 Mayıs 2025

Gönderilme Tarihi

8 Mayıs 2024

Kabul Tarihi

30 Aralık 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 31 Sayı: 122

Kaynak Göster

APA
Bulduk, N., & Bazancir, R. (2025). Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması. Folklor/Edebiyat, 31(122), 283-310. https://doi.org/10.22559/folklor.2757
AMA
1.Bulduk N, Bazancir R. Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması. folk/ed. 2025;31(122):283-310. doi:10.22559/folklor.2757
Chicago
Bulduk, Nurten, ve Recai Bazancir. 2025. “Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması”. Folklor/Edebiyat 31 (122): 283-310. https://doi.org/10.22559/folklor.2757.
EndNote
Bulduk N, Bazancir R (01 Mayıs 2025) Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması. Folklor/Edebiyat 31 122 283–310.
IEEE
[1]N. Bulduk ve R. Bazancir, “Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması”, folk/ed, c. 31, sy 122, ss. 283–310, May. 2025, doi: 10.22559/folklor.2757.
ISNAD
Bulduk, Nurten - Bazancir, Recai. “Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması”. Folklor/Edebiyat 31/122 (01 Mayıs 2025): 283-310. https://doi.org/10.22559/folklor.2757.
JAMA
1.Bulduk N, Bazancir R. Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması. folk/ed. 2025;31:283–310.
MLA
Bulduk, Nurten, ve Recai Bazancir. “Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması”. Folklor/Edebiyat, c. 31, sy 122, Mayıs 2025, ss. 283-10, doi:10.22559/folklor.2757.
Vancouver
1.Nurten Bulduk, Recai Bazancir. Elektronik Edebiyatta E-Folklor ve Dil Tartışması. folk/ed. 01 Mayıs 2025;31(122):283-310. doi:10.22559/folklor.2757

Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q3 'dür:

TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.

Alan Editörleri/ Field Editörs
Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Doç.Dr. Ahmet Keskin (Samsun Üniversitesi-ahmet.keskin@samsun.edu.tr)

Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Prof.Dr. Zekiye Antakyalıoğlu ( İstanbul Kültür Üniversitesi-zekabe@hotmail.com)
Doç.Dr. Koray Üstün (Hacettepe Üniversitesi-korayustun@hacettepe.edu.tr)

Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)

Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)