Arap edebiyatında edebî nesrin öncüsü sayılan Abbasîlerin ünlü kâtibi ve aynı zamanda Kelile ve Dimne’yi Farsçanın eski hali olan Pehleviceden Arapçaya tercüme eden Fars kökenli Abdullah İbnu’l-Mukaffa‘a telif ve tercüme olarak pek çok eser nispet edilmiştir. Ancak ona nispet eden eserlerden bir kısmı biraz da onun sonradan Müslüman oluşunun şüpheyle karşılanması, zındıklıkla itham edilmesi, Kur’ân’a muaraza yapmaya çalıştığı iddiası gibi sebeplerin de etkisiyle günümüze ulaşmamıştır. Günümüze ulaşan eserlerden bir kısmı ise yeterli derecede tanınmamıştır. Söz gelimi onun el-Fevâʾid ve’l-kalâid, isimli eseri, sadece Alman Şarkiyatçı Carl Brockelmann (1868-1956) tarafından sadece ismen zikredilmiştir. Bu çalışma da onun İstanbul’daki yazma eser kütüphanelerindeki eserleri ile ilgilidir. Zira bu kütüphanelerde bulunan ve ona ait olan eserlerden bir kısmı gerek Arap edebiyatında gerek diğer edebiyatlarda henüz tanınmamaktadır. Bununla birlikte bazı eserlerinin orijinalinin de bu kütüphanelerde bulunan eserlerden alundığı anlaşılmıştır. Dolayısıyla bu çalışmada onun bilinen eserlerinin yanında bilinmeyen eserlerinin de tanınması ihtiyacına cevap mahiyetinde, bu makale ele alınmıştır.
Many works have been attributed as copyrights and translations to Abdullah Ibnu'l-Mukaffa of Persian origin, who was the famous scribe of the Abbasids, who was considered the pioneer of literary prose in Arabic literature, and who also translated Kelile and Dimne from Pahlavi, the old form of Persian, into Arabic. However, some of the works attributed to him have not survived to the present day, partly due to reasons such as the suspicion that he later became a Muslim, his accusation of atheism, and the claim that he tried to contradict the Quran. Some of the works that have survived to the present day are not well known. For example, his work al-Fevâʾid ve'l-kalâid was mentioned only by name by the German Orientalist Carl Brockelmann (1868-1956). This study is also about his works in the manuscript libraries in Istanbul. Because some of the works belonging to him in these libraries are not yet known both in Arabic literature and other literatures. However, it has been understood that the originals of some of his works were taken from the works in these libraries. Therefore, in this study, this article was discussed as an answer to the need to recognize his unknown works as well as his known works.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Islamic Studies (Other) |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Early Pub Date | July 15, 2024 |
Publication Date | July 15, 2024 |
Submission Date | February 18, 2024 |
Acceptance Date | July 9, 2024 |
Published in Issue | Year 2024 |