Kur’ân-ı Kerîm, Hz. Peygamber döneminden itibaren çeşitli yöntemlerle tefsir edilmiştir. Bu tefsir yöntemlerinin temelini de Arap dili oluşturmaktadır. Bu sebeple tefsir ilmiyle uğraşanların bu dili iyi bilmeleri gerektiği ifade edilmiştir. Arap dilinin alt dallarından biri olan ve kelimelerin cümle içerisindeki konumu ile ilgilenen i’râb ilmi de doğru bir tefsir için önemlidir. Kur’ân açısından bakıldığında bu ilmi önemli kılan bir diğer husus da kelimenin i’râbının birkaç veçhe muhtemel olmasıdır. Arapça’da bir alametin birden fazla öğeyi göstermede ortak kullanılması kelimenin konumunu, dolayısıyla da cümlenin anlamını etkileyebilmektedir. Bu durum âyetler için de söz konusudur. Yani âyetteki bir kelimenin farklı i’râb veçhine sahip olması da anlamı etkileyen unsurlardan biridir. Müfessir de sahip olduğu dil ve kültür birikimine binaen bu ihtimalleri değerlendirerek tercihte bulunmaktadır.
Abdullah Süleyman Muhammed Edîb, et-Tevcîhu’l-lüğaviyyi ve’n-nahviyyi li’l-kırââti’l- Kur’âniyyeti fî tefsîri’z-ez-Zemahşerî, Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Külliyyetü’l-Âdâb fî Câmiati Mûsul, Musul 2002.
Ahmed Emin, Duha’l-İslam, Kahire 2003.
Ahmed Süleyman Yakut, Zâhiratü’l-i’râb fî’n-nahvi’l-arabiyyi, İskenderiye 1994.
el-Akk, Halid Abdurrahman, Usûlü’t-tefsir ve kavâiduhû, Dâru’n-Nefâis, Dımeşk 2003.
Arslan, Şükrü “Me’âni’l-Kur’ân”, DİA, c. 28, ss. 208-209.
Aydın, Muhammed, “Kur’an Meallerinde İ’rab Bağlamındaki Tercüme Problemleri”, Sakarya Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2001, sayı: 4, ss. 285-308.
el-Beydâvî, Nâsıruddîn Ebû Saîd Abdullah b. Ömer b. Muhammed, Envâru’t-Tenzîl ve Esrâru’t- Te’vîl, tahk.: Muhammed Subhî b. Hasen Hallâk, Beyrut 2000.
Birışık, Abdülhamit, “İ’râbü’l-Kur’ân”, DİA, c. 22, ss. 376-379.
-------, “Tefsir”, DİA, c. 40, ss. 281-290.
Câbirî, Muhammed Âbid, Binyetü Akli’l-Arabî, Lübnan 2009.
el-Ferrâ Ebû Zekeriyyâ Yahyâ b. Ziyâd, Me’âni’l-Kur’ân, Âlemü’l-Kütüb, Beyrut 1983.
Güler, Hatice, Âl-i İmrân Sûresi 7. Âyeti Bağlamında Müteşâbihâtın Kapsamı ve Yorumu Sorumu, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Ankara Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 2008.
Gündüzöz, Soner, “Kur’ân’da Yerleşik Gramer Kurallarına Aykırı Dil Yapıları ve Kur’ân’ın Lehçe Haritası Üzerine Bir İnceleme I”, Ondokuzmayıs Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, Samsun 2002, sayı: 6, ss. 77-94.
--------, “Kur’ân’da Yerleşik Gramer Kurallarına Aykırı Dil Yapıları ve Kur’ân’ın Lehçe Haritası Üzerine Bir İnceleme II”, Ondokuzmayıs Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, Samsun 2002, sayı: 7, ss. 121-140.
Güven, Mustafa, “Kur’ân’ın Anlaşılmasında Müteşâbihât Problemi ve Te’vîl”, Hikmet Yurdu, 2010, sayı: 5, ss. 293-321.
--------, “Kur’ân’ın Dili ve Anlatım Üslûbu Üzerine Bir Deneme”, Hikmet Yurdu, Temmuz-Aralık, c. 4, sayı: 7, ss. 135-151.
Mekkî b. Talib İbn Ebî Tâlib el-Kaysî, Kitâbu müşkil-i i’râbi’l-Kur’ân, tahk.: Yasin Muhammed Sevvâd, Matbûâtu Mecme-i’l-Lüğati’l-Arabiyye, Dımeşk 1974.
Muhammed Abdülhâlık Adîme, Dirâsât li-uslûbi’l-Kur’âni’l-Kerîm, Kahire, ts.
Muhammed Hamâse Abdillatîf, “Taaddüd-ü evcühi’l-i’râb fi’l-cümleti’l-Kur’âniyye–esbâbuhû ve delâletühû”, Journal of Qur’anic Studies, c. 5, sayı: 2, ss. 166-174
Müsâid Müslim Abdullah, Gelişme Döneminde Tefsir, çev.: Muhammed Çelik, İstanbul 2006.
en-Nahhâs, Ebu’l-Ca’fer Ahmed b. Muhammed b. İsmâil, İ’râbu’l-Kur’ân, tahk.: Şeyh Hâlid Ali, Beyrut 2008. en-Nesefî, Ebu’l-Berekât Abdullah b. Ahmed, Medârikü’t-Tenzîl ve hakâiku’t-te’vîl, tahk.: Şeyh Zekriyyâ Umeyrât, Beyrut 2008.
es-Sâidî, Racâ Ahmed Âtî, Taaddüdü’l-evcühi’l-i’râbiyye ve eseruhû fi’l-ma’nâ min hilâl-i i’râbi’l- Kur’ân li’n-Nehhâs, Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Câmiatü Ümmi’l-Kurâ, 1423.
The Influence of Various I’rab Evaluations to Tafseer Quran has been interpreted by different techniques since the period of Prophet Mohammad. Arabic language constitutes the base of these techniques. For this reason it is said that those who work on glossary science must learn this language in a god level. Irab science which is a sub-branch of Arabic language and deals with the place of words in sentences is important for a correct interpretation. From the point of the Quran, another issue which makes this science important is that words may have different possible aspects of irabs. In Arabic, the common use of a sign for showing a few elements may affect the place of the word, this may accordingly affect the meaning of the sentence. This situation is possible for verses of Quran. Namely, being have a different irab aspect of a word of verse is one of the factors that affect the meaning. Interpreters make their decision according to their language and culture background by evaluating these possibilities.
Abdullah Süleyman Muhammed Edîb, et-Tevcîhu’l-lüğaviyyi ve’n-nahviyyi li’l-kırââti’l- Kur’âniyyeti fî tefsîri’z-ez-Zemahşerî, Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Külliyyetü’l-Âdâb fî Câmiati Mûsul, Musul 2002.
Ahmed Emin, Duha’l-İslam, Kahire 2003.
Ahmed Süleyman Yakut, Zâhiratü’l-i’râb fî’n-nahvi’l-arabiyyi, İskenderiye 1994.
el-Akk, Halid Abdurrahman, Usûlü’t-tefsir ve kavâiduhû, Dâru’n-Nefâis, Dımeşk 2003.
Arslan, Şükrü “Me’âni’l-Kur’ân”, DİA, c. 28, ss. 208-209.
Aydın, Muhammed, “Kur’an Meallerinde İ’rab Bağlamındaki Tercüme Problemleri”, Sakarya Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2001, sayı: 4, ss. 285-308.
el-Beydâvî, Nâsıruddîn Ebû Saîd Abdullah b. Ömer b. Muhammed, Envâru’t-Tenzîl ve Esrâru’t- Te’vîl, tahk.: Muhammed Subhî b. Hasen Hallâk, Beyrut 2000.
Birışık, Abdülhamit, “İ’râbü’l-Kur’ân”, DİA, c. 22, ss. 376-379.
-------, “Tefsir”, DİA, c. 40, ss. 281-290.
Câbirî, Muhammed Âbid, Binyetü Akli’l-Arabî, Lübnan 2009.
el-Ferrâ Ebû Zekeriyyâ Yahyâ b. Ziyâd, Me’âni’l-Kur’ân, Âlemü’l-Kütüb, Beyrut 1983.
Güler, Hatice, Âl-i İmrân Sûresi 7. Âyeti Bağlamında Müteşâbihâtın Kapsamı ve Yorumu Sorumu, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Ankara Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 2008.
Gündüzöz, Soner, “Kur’ân’da Yerleşik Gramer Kurallarına Aykırı Dil Yapıları ve Kur’ân’ın Lehçe Haritası Üzerine Bir İnceleme I”, Ondokuzmayıs Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, Samsun 2002, sayı: 6, ss. 77-94.
--------, “Kur’ân’da Yerleşik Gramer Kurallarına Aykırı Dil Yapıları ve Kur’ân’ın Lehçe Haritası Üzerine Bir İnceleme II”, Ondokuzmayıs Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, Samsun 2002, sayı: 7, ss. 121-140.
Güven, Mustafa, “Kur’ân’ın Anlaşılmasında Müteşâbihât Problemi ve Te’vîl”, Hikmet Yurdu, 2010, sayı: 5, ss. 293-321.
--------, “Kur’ân’ın Dili ve Anlatım Üslûbu Üzerine Bir Deneme”, Hikmet Yurdu, Temmuz-Aralık, c. 4, sayı: 7, ss. 135-151.
Mekkî b. Talib İbn Ebî Tâlib el-Kaysî, Kitâbu müşkil-i i’râbi’l-Kur’ân, tahk.: Yasin Muhammed Sevvâd, Matbûâtu Mecme-i’l-Lüğati’l-Arabiyye, Dımeşk 1974.
Muhammed Abdülhâlık Adîme, Dirâsât li-uslûbi’l-Kur’âni’l-Kerîm, Kahire, ts.
Muhammed Hamâse Abdillatîf, “Taaddüd-ü evcühi’l-i’râb fi’l-cümleti’l-Kur’âniyye–esbâbuhû ve delâletühû”, Journal of Qur’anic Studies, c. 5, sayı: 2, ss. 166-174
Müsâid Müslim Abdullah, Gelişme Döneminde Tefsir, çev.: Muhammed Çelik, İstanbul 2006.
en-Nahhâs, Ebu’l-Ca’fer Ahmed b. Muhammed b. İsmâil, İ’râbu’l-Kur’ân, tahk.: Şeyh Hâlid Ali, Beyrut 2008. en-Nesefî, Ebu’l-Berekât Abdullah b. Ahmed, Medârikü’t-Tenzîl ve hakâiku’t-te’vîl, tahk.: Şeyh Zekriyyâ Umeyrât, Beyrut 2008.
es-Sâidî, Racâ Ahmed Âtî, Taaddüdü’l-evcühi’l-i’râbiyye ve eseruhû fi’l-ma’nâ min hilâl-i i’râbi’l- Kur’ân li’n-Nehhâs, Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Câmiatü Ümmi’l-Kurâ, 1423.