Bu çalışma, Alman İslam din eğitiminde kullanılan ders kitaplarından seçilen metinlerin analizine dayanmaktadır. Bu analizin teorik temeli, Habermas'ın çeviriye yaklaşımıdır. Ampirik analizde, çeşitli İslami kavramları seküler ahlaka çevirmek için kullanılan terimler yeniden yapılandırılmıştır. İslami din ders kitaplarının, öğrenenlerin bu çeviri süreciyle öz-yansıtma, eleştiri ve yorumlama yapmalarını sağladıkları ölçüde, pedagojik-didaktik açıdan demokratikleşmeye katkıda bulundukları ortaya çıkmıştır. Ancak, bu ders kitaplarının bazı çelişkileri, gerilimleri ve ikilemleri de ortaya çıkmıştır.
This study is based on the analysis of selected texts from textbooks used in German Islamic religious education. The theoretical basis of this analysis is Habermas's approach to transla-tion. In the empirical analysis, the terms used to translate various Islamic concepts into se-cular morality were reconstructed. It became clear that the Islamic religious textbooks are conducive to democratization in a pedagogical-didactic way, insofar as they enable the lear-ning subjects to engage in self-reflection, criticism, and interpretation through this transla-tion process. However, some contradictions, tensions, and dilemmas of these textbooks also became evident.
| Primary Language | English |
|---|---|
| Subjects | Migration Sociology |
| Journal Section | Review Article |
| Authors | |
| Submission Date | July 3, 2025 |
| Acceptance Date | October 26, 2025 |
| Publication Date | December 6, 2025 |
| Published in Issue | Year 2025 Volume: 5 Issue: 2 |