Araştırma Makalesi

PHRASEOLOGISMEN IN DEUTSCHEN HOROSKOPTEXTEN UND IHRE TÜRKISCHEN ENTSPRECHUNGEN

Cilt: 4 Sayı: 1 30 Nisan 2016
PDF İndir
DE EN

PHRASEOLOGISMEN IN DEUTSCHEN HOROSKOPTEXTEN UND IHRE TÜRKISCHEN ENTSPRECHUNGEN

Öz

Phraseologismen bilden einen festen Bestandteil jeder Sprache und übernehmen in der schriftlichen sowie in der mündlichen Kommunikation eine wesentliche Rolle. Dementsprechend kommt dem Verstehen und der Verwendung der phraseologischen Ausdrucksweise innerhalb des Fremdsprachenlernens auch eine wesentliche Bedeutung zu. Um eine angemessene didaktische Aufmerksamkeit diesbezüglich entgegenzubringen, ist es notwendig Phraseologismen in ihren originalen Zusammenhangen in der Zielsprache zu behandeln und diese einer vergleichenden Untersuchung zwsichen der Zielsprache und der Lernersprache heranzuziehen um mögliche Gemeinsamkeiten, Ähnlichkeiten und Unterschiede aufzuspüren. Aus didaktischer Sicht ist solch eine Betrachtung der phraseologischen Wortverbindungen im Sprachvergleich von großer Bedeutung. Das Aufdecken der bestehenden Ähnlichkeiten führt nämlich zur Übretragung der bereits bestehenden phraseologischen Kenntnisse in der Muttersprache auf das neu erlangte Wissen in der Fremdsprache. Ausgehend von diesen Erkenntnissen ist das Ziel der vorliegenden Untersuchung einen Vergleich der deutschen und türkischen Phraseologismen nach ihrem Äquivalenzgrad zu machen. Als Gegenstand der Analyse dient die Textsorte Horoskop in der Zielsprache Deutsch. Bei der vergleichenden Analyse werden die einzelnen deutschen Phraseologismen zusammen mit kurzen Satzbeispielen vom Korpus mit ihren türkischen Äquivalenten nach der Stufe ihrer Übereinstimmung in vier Gruppen der Äquivalenz eingeteilt. Aus den hier angeführten Erkenntnissen können weitere Überlegungen zur Weiterentwicklung didaktisch methodischer Zugänge für türkische Deutschlerner in diesem Bereich angestellt werden.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Hallsteinsdóttir, Erla (2001a): Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg. http://www.verlagdrkovac.de/ pdf/0435/0435_1 Hallsteinsdóttir, Erla (2001b): Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg. http://www.verlagdrkovac. de/ pdf/043 5/0435_4
  2. Hallsteinsdóttir, Erla; Šajánková, Monika; Quasthoff, Uwe (2006): Phraseologisches Optimum für Deutsch als Fremdsprache. Ein Vorschlag auf der Basis von Frequenz- und Geläufigkeitsuntersuchungen“. In: Linguistik-online 27, 2/06: Neue theoretische und methodische Ansätze in der Phraseologieforschung. Hg. von Erla Hallsteinsdóttir und Ken Farø, 119-138. www.linguistik-online.de/27_06/hallsteinsdottir_et_al.pdf.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

Dil Çalışmaları (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Nisan 2016

Gönderilme Tarihi

12 Şubat 2016

Kabul Tarihi

30 Nisan 2016

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Cilt: 4 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Demiryay, N. (2016). PHRASEOLOGISMEN IN DEUTSCHEN HOROSKOPTEXTEN UND IHRE TÜRKISCHEN ENTSPRECHUNGEN. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 4(1), 107-124. https://izlik.org/JA26AH72PB