Klasik Türk edebiyatı ile
Arap edebiyatı arasında eski ve köklü alakalar mevcuttur. Bunu gösteren
hususlardan biri, pek çok Arapça kasîdenin Türkçe şerhlere kaynaklık etmesidir.
Ka‘b b. Zuheyr'in Bânet Su‘âd kasîdesi, İbnu'n-Nahvî'nin Munferice'si,
Bûsîrî'nin Burde'si ile İbnu'l-Fâriz'in Hamriyye, Râ’iyye ve Tâ’iyye kasideleri
Türkçe olarak şerh edilen metinlerden birkaç tanesidir. Dinî Arap edebiyatının
en önemli temsilcilerinden olan İbnu'l-Fâriz'in Türk edebiyatında şerh
geleneğine kaynaklık eden kasidelerinden biri, “Tâ” kafiyesiyle yazıldığı için
kaside-i Tâʼiyye diye bilinen kasidesidir. İbnu'l-Fâriz'in
manevi miracını, ruhani seyrini tasvir eden ve et-Tâ’iyyetu'l-Kubrâ veya
Nazmu's-sulûk olarak da bilinen bu kasidenin Türkçe olarak ilk şerhi XVI.
yüzyılda yaşamış olan Trabzonlu Mehmed Ma‘rûf'un Şerh-i Kasîdetu't-Tâ’iyye adlı
eseridir. Başlıca iki bölümden müteşekkil olan bu makalenin ilk bölümünde
Trabzonlu Mehmed Ma‘rûf'un hayatı ve eserleri hakkında bilgi verilmiş, ikinci
bölümde ise bahsi geçen şerh metot, muhteva ve kaynaklar bakımından
incelenmiştir.
Edebiyat Mehmet Marûf Ârifî Reşehât Tercümesi İbn-i Fâriz Tâiyye Şerhi İbnu'ş-Şerîf Tâiyye Şerhi
There are longstanding and rooted
relations between Classical Turkish literature and Arabic literature. One of
the cases to show this is the fact that many qasidahs were the source of sharhs
in Turkish. The Turkish literature has so many qasidahs explained from Arabic
language as sharhs; such as: “Bānet Su‘ād" by Ka‘b b. Zuheir,
"al-Munfarijah" for Ibn al-Naḥwī,
"al-Burda" for al-Būṣīrī. This obviously indicates the deep
relation between the Arabic and the Turkish literature. The first commentary
was for the poem "al-Tā’iyyah al-Qubrā" or "Nazm al-solūk"
which is considered as one of the most important qasidahs explained in Turkish
language and it is called "al-Tā’iyyah" because its verses ended with
the rhyme "Tā". This poem is written by Ibn al-Fāriḍ, who is one of
the most famous poets in the Arab Islamic literature. There are some other
poems by Ibn al-Fāriḍ that were also explained in Turkish language such as:
"al-Khamriyyah" and "al-Rā’iyyah". The first commentary was "Sharḥ al-Qaṣīdah
al-Tā’iyyah" by Muḥammad Ma‘rūf al-Ṭrābzonī who lived in the 16th
century. In the first part of this article, which is mainly divided into two
chapters, information is given about Muḥammad Ma‘rūf's life and works. In the second one, the
mentioned sharh is examined in terms of the methods, the contents and the
references of "Sharḥ al-Qaṣīdah al-Tā’iyyah".
Muḥammad Ma‘rūf Ibn al-Sharīf al-‘Ārifī The Translation of al-Rashaḥāt Ibn al-Fāriḍ Literature al-Tā’iyyah’s Sharh
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Religious Studies |
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | June 30, 2019 |
Submission Date | January 30, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 51 |
Journal of Ilahiyat Researches is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.