Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır Hak Dini Kur’ân Dili adlı tefsirinde Arapça, Farsça ve Türkçe pek çok şiirden nakiller yapmıştır. Bu nakiller, bazen bir mısra, bazen bir iki beyit, bazen de şiirin tamamı şeklindedir. Bu çalışmada, eserde geçen Türkçe şiir nakilleriyle Elmalılı’nın kendi yazdığı şiirler ve manzûm olarak tercüme ettiği Arapça ve Farsça şiirler değerlendirilmiştir. Arapça ve Farsça şiirlerden yapılan diğer nakiller dikkate alınmamıştır. Ayrıca Elmalılı’nın şiirleri nakletme yöntemleri üzerinde de durulmuştur
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır has transmitted a good number of Arabic, Persian and Turkish poems in his Quran commentary named Hak Dini Kuran Dili. These are sometimes a verse, sometimes a couplet, and sometimes whole of a poem. In this study, it has been examined Turkish poems, mentioned in the commentary, belonging to various Turkish poets and to commentator himself. It has been studied also poems which were translated by Elmalılı from Arabic and Persian. Arabic and Persian poems were not examined. The method of Elmalılı about the transferring poems also was discussed
Other ID | JA57RT78YY |
---|---|
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | December 1, 2007 |
Submission Date | December 1, 2007 |
Published in Issue | Year 2007 Issue: 9 |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).