Conference Paper
BibTex RIS Cite

Year 2011, Volume: 2 Issue: 26, 97 - 99, 14.02.2012

Abstract

Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler

Year 2011, Volume: 2 Issue: 26, 97 - 99, 14.02.2012

Abstract

Çeviri deyine herkesin aklına iki dil arasında gerçekleştirilen bir dönüştürme işlemi gelir. Öte yandan dil ile kültür birbirinden bağımsız var olamadığı için çeviri işleminden bahsettiğimizde aslında kültürlerin arasında gerçekleşen bir eylemden bahsediyoruz. Birden fazla kültürün varlığı ise bizi çokkültürlülük kavramına götürüyor. Çeviri kültürler arasında gerçekleşen bir eylem ise çokkültürlülüğün var olduğu bir uzamın çeviri için verimli bir zemin oluşturması kaçınılmaz görünüyor. Sakine Eruz kitabının başlarında bu iki olgunun iç içe geçmişliğine dikkat çekiyor (s. 13) ve Osmanlı Devleti‟nde çeviri eylemi ve “çokkültürlülüğün vazgeçilmez temsilcileri” (s. 30) olarak çevirmenlerin tarihine eğiliyor. Fakat kitap bunun öncesinde, çokkültürlülük kavramının kısaca açıklanıp örneklendirildiği ilk bölümü izleyen ikinci bölümde, çeviri olgusunun insanlık tarihinde nasıl ortaya çıkıp gelişim gösterdiğine yönelik bir artbakış sunuyor. Eruz burada çeviri etkinliliğin ilk örneklerinin M.Ö. 4000‟li yıllar Mezopotamyası‟nda görüldüğünü vurguluyor (s.33).

Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler.

Year 2011, Volume: 2 Issue: 26, 97 - 99, 14.02.2012

Abstract

Çeviri deyine herkesin aklına iki dil arasında gerçekleştirilen bir dönüştürme işlemi gelir. Öte yandan dil ile kültür birbirinden bağımsız var olamadığı için çeviri işleminden bahsettiğimizde aslında kültürlerin arasında gerçekleşen bir eylemden bahsediyoruz. Birden fazla kültürün varlığı ise bizi çokkültürlülük kavramına götürüyor. Çeviri kültürler arasında gerçekleşen bir eylem ise çokkültürlülüğün var olduğu bir uzamın çeviri için verimli bir zemin oluşturması kaçınılmaz görünüyor. Sakine Eruz kitabının başlarında bu iki olgunun iç içe geçmişliğine dikkat çekiyor (s. 13) ve Osmanlı Devleti‟nde çeviri eylemi ve “çokkültürlülüğün vazgeçilmez temsilcileri” (s. 30) olarak çevirmenlerin tarihine eğiliyor. Fakat kitap bunun öncesinde, çokkültürlülük kavramının kısaca açıklanıp örneklendirildiği ilk bölümü izleyen ikinci bölümde, çeviri olgusunun insanlık tarihinde nasıl ortaya çıkıp gelişim gösterdiğine yönelik bir artbakış sunuyor. Eruz burada çeviri etkinliliğin ilk örneklerinin M.Ö. 4000‟li yıllar Mezopotamyası‟nda görüldüğünü vurguluyor (s.33).

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Conference Paper
Authors

Barış Konukman This is me

Submission Date February 14, 2012
Publication Date February 14, 2012
Published in Issue Year 2011 Volume: 2 Issue: 26

Cite

APA Konukman, B. (2012). Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien Zur Deutschen Sprache Und Literatur, 2(26), 97-99. https://izlik.org/JA57EX29GD
AMA 1.Konukman B. Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur. 2012;2(26):97-99. https://izlik.org/JA57EX29GD
Chicago Konukman, Barış. 2012. “Çokkültürlülük Ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği Ve Çevirmenler”. Studien Zur Deutschen Sprache Und Literatur 2 (26): 97-99. https://izlik.org/JA57EX29GD.
EndNote Konukman B (February 1, 2012) Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur 2 26 97–99.
IEEE [1]B. Konukman, “Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler”., Studien zur deutschen Sprache und Literatur, vol. 2, no. 26, pp. 97–99, Feb. 2012, [Online]. Available: https://izlik.org/JA57EX29GD
ISNAD Konukman, Barış. “Çokkültürlülük Ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği Ve Çevirmenler”. Studien zur deutschen Sprache und Literatur 2/26 (February 1, 2012): 97-99. https://izlik.org/JA57EX29GD.
JAMA 1.Konukman B. Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur. 2012;2:97–99.
MLA Konukman, Barış. “Çokkültürlülük Ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği Ve Çevirmenler”. Studien Zur Deutschen Sprache Und Literatur, vol. 2, no. 26, Feb. 2012, pp. 97-99, https://izlik.org/JA57EX29GD.
Vancouver 1.Konukman B. Çokkültürlülük ve Çeviri. Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler. Studien zur deutschen Sprache und Literatur [Internet]. 2012 Feb. 1;2(26):97-9. Available from: https://izlik.org/JA57EX29GD