BibTex RIS Cite

ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS' FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH

Year 2010, Volume: 1 Issue: 2, 0 - , 15.11.2011

Abstract

Abstract

 

Translating African literary texts into French is always a challenge to literary translators because of the aesthetic and expressive values of this literature. This paper analyses the challenges faced by Adrian Adams in the transfer of textual and contextual concepts such as transposition, polysemy from one colonial, European language into another in the context of African literature. Different samples from the original and the translated version are analysed to show the translator's level of loyalty to the original and the translated text. The comparative analysis of the source and the target texts reveal that full translation equivalence is achievable through proper understanding of the linguistic and cultural features of Les Soleils des Indépendances. The paper concludes that the translation of African literary texts should be carried out through adequate knowledge of African language and culture so as to take into account cultural, linguistic and philosophical world-view of the original text in the target text. 

 

Keywords: Ahmadou Kourouma, Interpretation, Translation, Transposition, Polysemy 

 

Özet

Afrika yazınına ait bir metni Fransızcaya çevirmek, bu yazın geleneğinin estetik ve anlatımsal değerlerinden dolayı yazın çevirmenleri açısından her zaman zorlayıcı olmuştur. Bu yazıda, Adrian Adams'ın, Afrika yazını bağlamında sömürgeci bir Avrupa dilinden diğerine, yer değiştirme, çok anlamlılık gibi metinsel ve bağlamsal kavramların aktarımında karşılaştığı zorluklar ele alınmaktadır. Özgün ve çeviri metinlerden alınan farklı örnekler incelenerek çevirmenin erek ve kaynak metne olan bağlılığı belirlenmeye çalışılmıştır. Kaynak ve erek metnin karşılaştırmalı çözümlemesi, kaynak ve erek metin arasında tam eşdeğerliğin, Les Soleils des Indépendances'in dilsel ve kültürel özelliklerinin doğru anlaşılmasıyla başarılabileceğini ortaya koymuştur. Bu yazıda, özgün metne ait kültürel, dilsel ve felsefi dünya görüşünün erek metne yansıtılabilmesi için Afrika yazın metinleri çevirisinde Afrika dili ve kültürü konusunda yeterli bilgiye sahip olunması gerektiği sonucuna varılmıştır.

 

Anahtar Sözcükler: Ahmadou Kourouma, Yorum,  Çeviri, Yer Değiştirme, Çokanlamlılık

Year 2010, Volume: 1 Issue: 2, 0 - , 15.11.2011

Abstract

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section MAKALELER
Authors

Samuel Moruwawon This is me

Publication Date November 15, 2011
Published in Issue Year 2010 Volume: 1 Issue: 2

Cite

APA Moruwawon, S. (2011). ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH. IU Journal of Translation Studies, 1(2).
AMA Moruwawon S. ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH. IU Journal of Translation Studies. November 2011;1(2).
Chicago Moruwawon, Samuel. “ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH”. IU Journal of Translation Studies 1, no. 2 (November 2011).
EndNote Moruwawon S (November 1, 2011) ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH. IU Journal of Translation Studies 1 2
IEEE S. Moruwawon, “ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH”, IU Journal of Translation Studies, vol. 1, no. 2, 2011.
ISNAD Moruwawon, Samuel. “ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH”. IU Journal of Translation Studies 1/2 (November 2011).
JAMA Moruwawon S. ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH. IU Journal of Translation Studies. 2011;1.
MLA Moruwawon, Samuel. “ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH”. IU Journal of Translation Studies, vol. 1, no. 2, 2011.
Vancouver Moruwawon S. ANALYSIS OF ADRIAN ADAMS’ FRENCH TRANSLATION OF LES SOLEILS DES INDÉPENDANCES INTO ENGLISH. IU Journal of Translation Studies. 2011;1(2).