I would like to share with my colleagues and students my observations on Research Models in Translation Studies II Conference that was organized jointly between 29 April and 2 May, 2011 by Manchester University Translation Studies and Intercultural Studies and Intercultural Research Centre of University College London, which I participated in with a paper. The Conference, which was the second of a series aiming to become traditional, received a large participation and provided a challenging opportunity for us that triggered scientific and social interaction. The Organizing Committee consisted of Mona Baker, Theo Hermans, Luis Perez-Gonzales and Maeve Olahan, and among the members of the Advising Committee were researchers such as Ian Mason, Martha Cheung, Moira Inghilleri as well as our colleague from Boğaziçi University Ebru Diriker
29 Nisan-2 Mayıs 2011 tarihleri arasında İngiltere’de Manchester Üniversitesi Çeviribilim ve Kültürlerarası Çalışmalar Merkezi (CTIS) ve University College London’ın Kültürlerarası Araştırmalar Merkezi’nin ortak düzenlediği ve benim de bir bildiri ile katıldığım Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri II (Research Models in Translation Studies II) başlıklı konferansla ilgili düşüncelerimi meslektaşlarımla ve öğrencilerimizle paylaşmak istedim. Geniş katılımlı ve gelenekleşme amacında olan uluslararası bir serisinin ve temasının ikinci etkinliği olarak bu etkinlik bizlere bilimsel ve sosyal paylaşımı körükleyen heyecan verici bir ortam sundu. Düzenleme Kurulu’nu Mona Baker, Theo Hermans, Luis PerezGonzales ve Maeve Olahan’ın Danışma Kurulu’nda Ian Mason, Martha Cheung, Moira Inghilleri gibi araştırmacılarla birlikte Boğaziçi Üniversitesi’nden meslektaşımız Ebru Diriker de yer almaktaydı.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | ETKİNLİKLER |
Authors | |
Publication Date | December 20, 2011 |
Published in Issue | Year 2011 Volume: 2 Issue: 3 |