This study investigates the relationship between sociological conditions and the fact of translation while also offering a novel reading of Boule de Suif by Guy de Maupassant in relation to its transformation into Turkish as Yağ Tulumu in the form of comic book adopting a sociological perspective. This study investigates the idea of the literary poly-system, relations between the center and periphery, and the culture repertoire, drawing on Itamar Even-Zohar. It explores the meaning and importance of translation in Turkey and Turkish society in relation to these notions. It describes the socio-cultural aspects of the medium of comics in general after discussing its emergence and structures. The social and universal aspects of Boule de Suif are examined by focusing on contents that can be seen as the genesis of the transformation of the text. It also outlines the function and importance of Yağ Tulumu in popular culture in the global age and; at the same time, it provides brief information on the famous author of the text. This is one of the few studies on Maupassant’s Boule de Suif in Turkish.
Bu çalışma, Guy de Maupassant'ın ilk başyapıtı olan Boule de Suif'in Türkçedeki dönüşümü bağlamında eserin farklı bir okumasını sunarken, sosyolojik koşullar ile çeviri olgusu arasındaki ilişkileri de ortaya koymayı amaçlamaktadır. Diğer bir deyişle, Boule de Suif'in çizgi roman olarak Yağ Tulumu'na dönüşümünü sosyolojik yaklaşımın bakış açısıyla ele almak amacındadır. Çalışma, Itamar Even-Zohar'ın ``çoğuldizge'', ``merkez-çevre ilişkileri '' ve `` kültür repertuvarı '' kavramlarını açıklamakta ve bu kavramlar doğrultusunda çevirinin Türkiye’deki ve Türk toplumundaki anlamını, önemini vurgulamaktadır. Ortaya çıkışını ve yapısını açıkladıktan sonra, genel olarak çizgi romanların sosyo-kültürel yönleri hakkında özlü bilgi vermektedir. Yazarına dair özet bilgi vermekle birlikte, Boule de Suif'in dönüşümünün ana nedeni olarak görülebilecek olan içeriğine odaklanarak, metnin hem toplumsal hem de evrensel yönlerine ve Yağ Tulumu'nun küresel çağın popüler kültüründeki işlev ve önemine işaret etmektedir. Maupassant'ın Boule de Suif’i üzerine Türk dilindeki az sayıda, ender çalışmalardan biri olmasını sağlayan özellikleri açısından da bu eserin, ayrıca ilgi çekici olacağı düşünülmektedir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | MAKALELER |
Authors | |
Publication Date | July 16, 2021 |
Published in Issue | Year 2021 Issue: 14 |