Research Article

Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği

Volume: 60 Number: 1 June 30, 2020
  • Sadık Yazar *
EN TR

Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği

Abstract

Türkiye’de çeviri etkinliklerine yönelik yapılan araştırma ve incelemeler, özellikle 2000’li yıllardan sonra artarak devam etmektedir; farklı disiplinlere mensup araştırmacılar tarafından gerçekleştirilen bu araştırmaların büyük bir bölümü Cumhuriyet dönemindeki çevirilere, az bir kısmı da Tanzimat sonrası Batı kaynaklı çevirilere odaklanmaktadır. XIII. yüzyıldan başlayarak Cumhuriyet dönemine kadarki uzun dönemde, kaynağını büyük oranda İslam medeniyetinde Arapça ve Farsça ile yazılan eserlerin oluşturduğu Türkçe tercüme geleneği ise yeteri kadar ilgiyi çekmemiştir. Zehra Toska ve Saliha Paker gibi araştırmacıların davetlerinden sonra, Osmanlı çeviri tarihi araştırmalarına yönelik yeni bir davet olması beklenen bu makalenin birinci kısmında; Osmanlı tercüme tarihine yönelik şu ana kadar yapılan araştırmalar, bilimsel disiplinlere göre sınıflandırılıp bazı temsilci çalışmalar zikredilerek betimlenmeye çalışılacaktır. Bu bölümü müteakiben Osmanlı tercüme geleneğinin araştırma ve incelemeye açık alanlarına işaret edilip konuyla ilgili bazı araştırma soruları sıralanacaktır. Böylece çeviribilimin alanını genişletip çeşitlendirecek, Türkoloji sahasında ise bu türden tercüme metinlerine yönelik daha nitelikli araştırma ve incelemelerin oluşmasını sağlayacak şekilde Osmanlı tercüme geleneğinin bakir bir alan olarak araştırmacıları beklediği vurgulanmaya çalışılacaktır. Makalenin sonuç kısmında ise Osmanlı çeviri tarihçisinin sahip olması beklenen asgari düzeydeki yeterlikleri üzerinde durulacaktır.

Keywords

References

  1. Abd el-Maksoud, B. S. M. (2004). Leylâ ile Mecnun Mesnevisinin Arap, Fars ve Türk Edebiyatı’nda Ele Alınış Biçimi ve Larendeli Hamdi’nin Eseri. Yayımlanmamış doktora tezi. İstanbul Üniversitesi, İstanbul.
  2. Aksoy, B. (2005). Translation Activities in the Ottoman Empire. Meta, 50(3), 949-956.
  3. Atik, A. (2012). Bir Hulasa Denemesi: Cevrî ve Selîmnâme’si. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 8, 21-21.
  4. Bağdatlı Zihni. (2014). Yusuf u Züleyha (A. Doğan, Ed.). İstanbul: Kesit Yayınları.
  5. Balcı, S. (2006). Osmanlı Döneminde Tercümanlık ve Bab-ı Ali Tercüme Odası. Yayımlanmamış doktora tezi, Ankara Üniversitesi, Ankara.
  6. Balcı, S. (2013). Babıali Tercüme Odası. İstanbul: Libra Kitapçılık ve Yayıncılık.
  7. Bilkan, A. F. (2018). Osmanlı Zihniyetinin Oluşumu Kuruluş Döneminde Telif ve Tercüme. İstanbul: İletişim Yayınları.
  8. Coşkun, M. (2007). Klasik Türk Şiirinde Edebi Tenkit Şairin Şaire Bakışı. Ankara: Akçağ Yayınları.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Authors

Sadık Yazar * This is me
0000-0001-8029-5723
Türkiye

Publication Date

June 30, 2020

Submission Date

June 8, 2020

Acceptance Date

June 10, 2020

Published in Issue

Year 2020 Volume: 60 Number: 1

APA
Yazar, S. (2020). Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği. Journal of Turkish Language and Literature, 60(1), 153-178. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0042
AMA
1.Yazar S. Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği. Journal of Turkish Language and Literature. 2020;60(1):153-178. doi:10.26650/TUDED2020-0042
Chicago
Yazar, Sadık. 2020. “Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği”. Journal of Turkish Language and Literature 60 (1): 153-78. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0042.
EndNote
Yazar S (June 1, 2020) Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği. Journal of Turkish Language and Literature 60 1 153–178.
IEEE
[1]S. Yazar, “Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği”, Journal of Turkish Language and Literature, vol. 60, no. 1, pp. 153–178, June 2020, doi: 10.26650/TUDED2020-0042.
ISNAD
Yazar, Sadık. “Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği”. Journal of Turkish Language and Literature 60/1 (June 1, 2020): 153-178. https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0042.
JAMA
1.Yazar S. Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği. Journal of Turkish Language and Literature. 2020;60:153–178.
MLA
Yazar, Sadık. “Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği”. Journal of Turkish Language and Literature, vol. 60, no. 1, June 2020, pp. 153-78, doi:10.26650/TUDED2020-0042.
Vancouver
1.Sadık Yazar. Bakir Bir Araştırma Sahası Olarak Osmanlı Tercüme Geleneği. Journal of Turkish Language and Literature. 2020 Jun. 1;60(1):153-78. doi:10.26650/TUDED2020-0042