Foreignization and Englishization in Turkish business naming practices
Abstract
|
Please fill up the following information accurately. (Please use Times New Roman, 12 pt. |
|
|
Foreignization and Englishization in Turkish business naming practices
|
|
|
This paper investigates the effect of foreignization and Englishization on business naming practices in Turkey. The question that is addressed is in what new ways foreign elements and English lexical items influence the naming of store signs in the language. In previous work, it was argued that there are roughly three main ways in which foreignization and Englishization surface in Turkish business naming. These are (i) foreign signs such as non-English (e.g. German and French) and English signs, (ii) hybrid signs that include a combination of Turkish and English words, and (iii) Englishized Turkish signs that include businesses that adopted artificially created signs using English orthography to represent Turkish phonology (cf. Üstünova et. al 2010, Selvi 2011). Based on new data, I show here that there is a new and creative practice that manifests itself in a different way. This new procedure could be dubbed as consonant gemination since it copies the consonant in the middle of the word and the new word is usually accompanied by an English word. The procedure gives rise to a . The practice has important consequences since it changes both the syllable structure and the pronunciation of the word. Further work will shed light on whether this would give rise to other types of business naming practices and whether it will have a long-term effect in the phonology and spelling of Turkish words. |
|
|
Information about Author(s)*
|
|
|
Author 1
|
|
|
Author (Last name, First name) |
Görgülü, Emrah |
|
Affiliated institution (University) |
İstanbul Sabahattin Zaim University |
Country |
Turkey |
|
Email address |
emrah.gorgulu@izu.edu.tr |
Department & Rank |
Department of English Language Teaching |
Corresponding author (Yes/No) Write only one corresponding author.
|
Yes |
|
Author 2
|
|
|
Author (Last name, First name) |
|
|
Affiliated institution (University) |
|
|
Country |
|
|
Email address |
|
|
Department & Rank |
|
|
Corresponding author (Yes/No) |
|
|
Author 3
|
|
|
Author (Last name, First name) |
|
|
Affiliated institution (University) |
|
|
Country |
|
|
Email address |
|
|
Department & Rank |
|
|
Corresponding author (Yes/No) |
|
|
Author 4
|
|
|
Author (Last name, First name) |
|
|
Affiliated institution (University) |
|
|
Country |
|
|
Email address |
|
|
Department & Rank |
|
|
Corresponding author (Yes/No) |
|
|
|
|
Keywords
References
- Alkibay, S. (1996). Mağazalarda yabancı işletme adı kullanıına yönelik bir araştırma. [A study on the use of foreign names in business places. Türk Dili, 538, 415-422.
- Aydoğan, B. (2001). Türkçeye giren yabancı sözcükler ve otel adları. [Foreign words and hotel names in Turkish. Türk Dili, 596, 144-154.
- Büyükkantarcıoğlu, N. (2004). A Sociolinguistic analysis of the present dimensions of English as a foreign language in Turkey. International Journal of Sociology and Language, 165, 33-58.
- Demircan, Ö. (2001). İşyeri adlarında yabancılaşma. [Foreignization in business naming]. Paper presented in XIV. Dilbilim Kurultayı. Adana Çukurova Üniversitesi.
- Dimova, S. (2008). English in Macedonian commercial nomenclature. World Englishes, 27(1), 83-100.
- Doğan, İ. (1999). Sokaktaki yabancı işyeri isimlerine yansıyan kültürel eğilimler. [Cultural inclinations reflected in foreign business names on the streets]. Sistem Yayınları: İstanbul.
- Doğançay-Aktuna, S. (1998). The spread of English in Turkey and its current sociolinguistic profile. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19(1), 24-39.
- Gözaydın, N. (2000). Türk bilinci ve karum. [The awareness of Turkish and karum]], Türk Dili, 585, 227-231.
Details
Primary Language
English
Subjects
-
Journal Section
Research Article
Authors
Publication Date
March 13, 2018
Submission Date
July 24, 2017
Acceptance Date
-
Published in Issue
Year 2018 Volume: 14 Number: 1