Research Article

Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas

Volume: 16 Number: 2 June 24, 2020
EN

Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas

Abstract

Translation has been considered as a cross-cultural act comprising the transference of the cultural signs, rather than only finding the equivalence of linguistic patterns in the target text. As bridge-builders between different cultures, translators assume a very significant role in order to achieve the most appropriate cognitive, cultural, stylistic, and linguistic equivalence in the target system. This role becomes more challenging and problematic when the target audience are children. By emphasizing the difficulties in translating children’s literature and the required strategies, the present study examines the Turkish translation of culturally-bound words and expressions in Tolkien’s Letters From Father Christmas. Within the framework of Lawrence Venuti’s concepts of domestication and foreignization, and Klingberg’s scheme of cultural context adaptation categories, this study analysed the translator’s strategies and decisions and discussed whether the translator successfully conveys the same impression in the target audience in a context which is foreign to the Turkish culture and children in particular.

Keywords

References

  1. Berman A. (2004). Translation and the trials of the foreign. In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (pp. 276–289). London: Routledge.
  2. Duranti, A. (1997). Linguistic anthropology. Cambridge: Cambridge University Press.
  3. Erten, A. (2016). Translating culture-bound features in children’s literature. Humanities and social sciences review. 05(02), 67-72.
  4. Hunt, P. and Bannister Ray, S.G. (2004). International companion encyclopedia of children's literature. London: Roudledge.
  5. Klingberg, G. (1986). Children's fiction in the hands of the translators. Lund, Sweden: C.W.K Gleerup.
  6. Lathey, G. (Ed.) (2006). The Translation of children’s literature: A reader. Clevedon: Multilingual Matters.
  7. Newmark, P. (1988). Textbook of translation. Oxford: Pergamon Press.
  8. Oittinen, R. (2000). Translating for children. New York, NY: Garland Publishing, Inc.

Details

Primary Language

English

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Authors

Publication Date

June 24, 2020

Submission Date

November 26, 2019

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2020 Volume: 16 Number: 2

APA
Hastürkoğlu, G. (2020). Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(2), 729-737. https://doi.org/10.17263/jlls.759280
AMA
1.Hastürkoğlu G. Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16(2):729-737. doi:10.17263/jlls.759280
Chicago
Hastürkoğlu, Gökçen. 2020. “Translating Culture in Children’s Literature: A Case Study on the Turkish Translation of Letters from Father Christmas”. Journal of Language and Linguistic Studies 16 (2): 729-37. https://doi.org/10.17263/jlls.759280.
EndNote
Hastürkoğlu G (June 1, 2020) Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas. Journal of Language and Linguistic Studies 16 2 729–737.
IEEE
[1]G. Hastürkoğlu, “Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas”, Journal of Language and Linguistic Studies, vol. 16, no. 2, pp. 729–737, June 2020, doi: 10.17263/jlls.759280.
ISNAD
Hastürkoğlu, Gökçen. “Translating Culture in Children’s Literature: A Case Study on the Turkish Translation of Letters from Father Christmas”. Journal of Language and Linguistic Studies 16/2 (June 1, 2020): 729-737. https://doi.org/10.17263/jlls.759280.
JAMA
1.Hastürkoğlu G. Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16:729–737.
MLA
Hastürkoğlu, Gökçen. “Translating Culture in Children’s Literature: A Case Study on the Turkish Translation of Letters from Father Christmas”. Journal of Language and Linguistic Studies, vol. 16, no. 2, June 2020, pp. 729-37, doi:10.17263/jlls.759280.
Vancouver
1.Gökçen Hastürkoğlu. Translating culture in children’s literature: A case study on the Turkish translation of Letters from Father Christmas. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020 Jun. 1;16(2):729-37. doi:10.17263/jlls.759280