Bu araştırmanın amacı Rubio-Valdehita ve meslektaşları (2017) tarafından geliştirilen Zihinsel İş Yükü Ölçeğini (CarMen-Q) Türkçe ’ye uyarlamak ve ölçeğin psikometrik özelliklerini incelemektir. 268 katılımcıdan elde edilen verilere uygulanan doğrulayıcı faktör analizi sonuçlarına göre, ölçeğin orijinal formundaki gibi dört boyutlu bir yapıda olduğu saptanmıştır. Bu boyutlar; bilişsel iş yükü, geçici iş yükü, duygusal iş yükü ve performansa bağlı iş yükü talepleridir. Türkçe Zihinsel İş Yükü Ölçeğinin madde-toplam korelasyon katsayılarının 0.12 ile 0.74 arasında olduğu gözlemlenmiş, iç tutarlık katsayısı α = 0.90 olarak hesaplanmıştır. Ayrıca, Türkçe Zihinsel İş Yükü Ölçeğinde yer alan boyutlar arasındaki ve bu boyutların işten ayrılma niyeti değişkeni ile olan yordama (predictive validity) geçerliliği de değerlendirilmiştir. Analiz bulguları, Türkçe Zihinsel İş Yükü Ölçeği’nin Türkiye’deki örneklem üzerinde yeterli düzeyde geçerlilik ve güvenilirlik değerlerine sahip olduğunu ortaya koymuştur.
The purpose of this study is to adapt the original version of Rubio-Valdehita et al.’s (2017) Mental Workload Scale (CarMen-Q) to Turkish and examine its psychometric properties. According to the confirmatory factor analysis results (n = 268), factors were yielded four dimensions as in the original scale. These dimensions are cognitive demands, temporal demands, emotional demands and performance demands. While the item-total correlation coefficients of the Turkish Carmen-Q Questionnaire ranged from 0.12 to 0.74, the Cronbach’s alpha coefficient for Turkish Carmen-Q was 0.90. Besides, predictive validity was evaluated by the level of turnover intentions of the participants. The findings proved that Turkish adaptation of Carmen-Q scale had an adequate level of reliability and validity over Turkish sample.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | October 31, 2020 |
Published in Issue | Year 2020 Volume: 15 Issue: 60 |