Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ

Yıl 2019, Cilt: 16 Sayı: 61, 93 - 101, 15.03.2019

Öz

Fars dilinde teklik birinci kişi zamiri men biçimindedir. Kimi Türk değişkelerinde de teklik birinci kişi zamiri men biçiminde kullanılır. Türkçe ile Farsça iki farklı dil ailesine ait olduklarından söz konusu zamirlerin ortak kaynaktan çıktığı söylenemez. Bu durumda Türkçe men (< ben), Farsça men ortaklığıyla ilgili akla gelen ilk varsayım, bunlardan birinin alıntı olmasıdır. İkinci ise bu benzerliğin bir rastlantı sonucu ortaya çıkmış olmasıdır. Ancak bu incelemede söz konusu zamirlerin ortak noktada buluşması, üçüncü bir varsayımdan yola çıkarak çözümlenmek istenmiştir. Bilindiği üzere Türk dilinde zamirler, çekim esnasında biçim yönünden herhangi bir değişime uğramazlar. Farsçada da zamirlerin herhangi bir biçim değişikliğine uğramadan edatlar aracılığıyla çekime girdikleri görülür. Bu durum teklik birinci kişi zamiri için de geçerlidir. İncelememizde Türkçe / Farsça teklik birinci kişi zamirinin geldiği son nokta, bütün yönleriyle alan dilbilim kuramı kapsamında ele alınmıştır. Bu doğrultuda Türkçe ile Farsçada ortaklaşa kullanılan men zamirinin ortak noktada buluşmasını sağlayan bütün olasılıklar gözden geçirilmiş; eski, orta ve yeni dönem İranî dillerde kullanılan teklik birinci kişi zamirinin yalın ve çekimli durumları bütün yönleriyle mercek altına alınmıştır.

Kaynakça

  • JOHANSON, Lars - Christiane BULUT (2006). “Historical, Cultural and Linguistic Aspects of Turkic-Iranian Contiguity”. Turkic-Iranian Contact Areas Historical and Linguistic Aspects. Turcologica 62. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag: 1-17.
  • JOHNSON, Edwin Lee (1917). Historical Grammar of The Ancient Persian Language. New York, Cincinnati, Chicago: American Book Company.
  • KARİNİ, Jahangir (2014). “Türk-Fars Dil İlişkisi: Farsçada İyelik Eklerinin Kullanımı”. Turkish Studies International Periodical for The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic. IX/3: 833-843.
  • MUYSKEN, Pieter (2008). From Linguistic Areas to Areal Linguistics. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Yayınları.
  • NYBERG, Henrik Samuel (1974). A Manual of Pahlavi. Almanya, Wiesbaden,
Toplam 5 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dilbilim
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Cihangir Kızılözen Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 15 Mart 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019 Cilt: 16 Sayı: 61

Kaynak Göster

APA Kızılözen, C. (2019). TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ. Karadeniz Araştırmaları, 16(61), 93-101.
AMA Kızılözen C. TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ. Karadeniz Araştırmaları. Mart 2019;16(61):93-101.
Chicago Kızılözen, Cihangir. “TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ”. Karadeniz Araştırmaları 16, sy. 61 (Mart 2019): 93-101.
EndNote Kızılözen C (01 Mart 2019) TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ. Karadeniz Araştırmaları 16 61 93–101.
IEEE C. Kızılözen, “TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ”, Karadeniz Araştırmaları, c. 16, sy. 61, ss. 93–101, 2019.
ISNAD Kızılözen, Cihangir. “TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ”. Karadeniz Araştırmaları 16/61 (Mart 2019), 93-101.
JAMA Kızılözen C. TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ. Karadeniz Araştırmaları. 2019;16:93–101.
MLA Kızılözen, Cihangir. “TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ”. Karadeniz Araştırmaları, c. 16, sy. 61, 2019, ss. 93-101.
Vancouver Kızılözen C. TÜRK- FARS DİL İLİŞKİSİNDE BİR ALAN-DİLBİLİM ÖRNEĞİ: BEN / MEN ZAMİRİ. Karadeniz Araştırmaları. 2019;16(61):93-101.