Translation
BibTex RIS Cite

OSMANLI METİNLERİNİN TRANSKRİPSİYONU ÜZERİNE

Year 2013, Issue: 18, 136 - 143, 01.03.2013

Abstract

Günümüzde, Arap alfabesiyle yazılan Türkçe metinlerin genellikle transkripsiyonlu (Latin alfabesinde) olarak yazılması konusunda herkes hemfikirdir. Son yirmi yıldır Osmanlının 16. yüzyılı üzerine bir eğilim başlamıştır.1 Bu dönemde transkripsiyon problemleri ile alakalı olarak “Niçin transkripsiyon yapılmalı?2” diye soran bazı bilim adamları ortaya çıkmıştır. Ama cevap bana göre transkripsiyonun lehindedir, çünkü Sir Gerard Clauson’ın da dediği gibi, “editörün görevi çeşitli problemlere çözümler bulmak ve sorumluluğu okuyucuya yüklememektir.”3 Latin alfabesine uygun Türkçe metinlerin transkripsiyon problemleri uzun zaman tartışılmıştır.4 Sadece güncel konuşmaya mahsus transkripsiyon analizlerine uygun tekniklerin planlanması5 değil aynı zamanda Arap harflerinin transliterasyonu6 ile ilgili de çok fazla teklif göz önünde bulundurulmuştur.

Year 2013, Issue: 18, 136 - 143, 01.03.2013

Abstract

Year 2013, Issue: 18, 136 - 143, 01.03.2013

Abstract

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Articles
Authors

Yrd. Robert Anhegger This is me

H. Sercan Koşik This is me

Publication Date March 1, 2013
Submission Date July 21, 2014
Published in Issue Year 2013 Issue: 18

Cite

APA Anhegger, Y. R., & Koşik, H. S. (2013). OSMANLI METİNLERİNİN TRANSKRİPSİYONU ÜZERİNE. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi, 1(18), 136-143.