Research Article
BibTex RIS Cite

THE PROBLEM OF THE WRITTEN STUDIES IN THE RUSSIAN LANGUAGE AND TURKISH DIALECTS BRINGING TO THE FOLKLORE RESEARCHES IN TURKEY

Year 2012, Issue: 14, 9 - 26, 01.06.2012

Abstract

There is a great effect of European folklore studies on Turkish folklore studies
from the beginning to the development. The folklore studying people from Turkey who
had been following the European folklore studies in the aspects of the definition of
folklore studies, the definition of what is included in it, the methods of the field
research, the publishing methods of the compiled texts and the methods of defining
genres, have been focusing the teories and methods of folklore studies in America and
in Europe also have been bringing in theories and methods of English language in a fast
and systematic way to the Turkish language for two decades. Bringing the new
theories and methods in our language has been giving new perspectives, new subjects,
new methods and new concepts to the reseaches of folklore studies in Turkey. Turkish
folklorists who are following the developments in America and Europe as the way it
has to be no matter it is late, same success can not be seen on them when it is the
written studies in the Russian language and Turkish dialects. However bringing the
written studies in the Russian language and Turkish dialects in our language will also
help our folklore studies to gain new perspectives, theories, methods and concepts
also new materials. That is why this paper argues why the written studies in the
Russian language and Turkish dialects were brought in inadequately, on the other hand
suggests ways to bring them in back again in an adequate way. Also this paper gets in
touch with some traditional culture studies which need to translate to our language at
the discussion and presentation of proposals. It has been seen that most of the studies
touched here were written in Russian language.

RUS DİLİ VE TÜRK LEHÇELERİNDE KALEME ALINAN KAYNAKLARIN TÜRKİYE’DEKİ HALK BİLİMİ ARAŞTIRMALARINA KAZANDIRILMASI SORUNU

Year 2012, Issue: 14, 9 - 26, 01.06.2012

Abstract

Исследования Европейского фольклора играют важную роль в начале и
дальнейшем развитии исследований фольклора Турции. В первое время
европейские научные исследования больше фокусировались на том, что такое
фольклор и из чего он состоит, как выполнять полевые исследования, мониторинг
и какие пути распространения публикаций лучше всего. Основываясь на
европейских и американских исследованиях о фольклоре, турецкие ученые в
последние пятнадцать-двадцать лет стали проявлять большый интерес к теории и
методологии фольклора, тем самым внеся свой большой вклад в изучении этого
вопроса. Изучение теории и методологии фольклора привнесло в Турецкую науку
новые концепции, темы и методы. Наблюдая за развитием этого вопроса в
Европе и Америке, Турецкие ученые не добились такого же успеха с русским
языком и турецкими диалектами. Несмотря на то, что изучения русского языка и
турецких диалектов могли бы стать плодотворной научной базой, которая бы
привнесла в изучение фольклора нашей страны новые материалы, концепции,
темы и методы. В данной работе рассматривается те причины, по которым
изучение русского языка и турецких диалектов не смогло в полной мере
послужить развитию науки о турецком фольклоре, с одной стороны, и
предложения по исправлению этой проблемы, с другой. В рамках обсуждения и
предложения по исправлению ситуации, также были произведены некоторые исследования. Значительная часть исследований были составлены на русском
языке.

RUS DİLİ VE TÜRK LEHÇELERİNDE KALEME ALINAN KAYNAKLARIN TÜRKİYE’DEKİ HALK BİLİMİ ARAŞTIRMALARINA KAZANDIRILMASI SORUNU

Year 2012, Issue: 14, 9 - 26, 01.06.2012

Abstract

Türkiye'deki halk bilimi araştırmalarının başlayıp gelişmesinde, Avrupa'daki halk
bilimi çalışmalarının etkisi büyüktür. Avrupa'daki halk bilimi konulu çalışmaları, ilk
dönemlerde, daha çok halk biliminin ne olduğu, halk bilimi kavramı içerisine nelerin
dâhil edilmesi, alan araştırmasının nasıl yapılması, derlenen metinlerin
yayımlanmasında nasıl bir yol izlenmesi ve türlerin neye göre belirlenmesi gerektiği gibi
konular esasında izleyen Türkiyeli halk bilimciler, son on beş-yirmi yıl içerisinde, Avrupa
ve Amerika'da geliştirilen halk bilimi kuram ve yöntemlerine daha fazla ilgi duymaya
başlamışlar, İngiliz dilinde kaleme alınan kuram ve yöntem konulu çalışmaları hızlı ve
sistemli bir şekilde Türkçeye kazandırmışlardır. Kuram ve yöntem konulu çalışmaların
dilimize kazandırılması, Türkiye'deki halk bilimi araştırmalarına yeni kavram, konu,
yöntem ve bakış açıları kazandırmıştır. Avrupa ve Amerika'daki gelişmeleri, biraz geç de
olsa, olması gerektiği gibi izlemeye başlayan Türkiyeli halk bilimcilerin, Rus dili ve Türk
lehçelerinde kaleme alınan geleneksel kültür konulu çalışmalar söz konusu olduğunda,
aynı başarıyı sergileyemedikleri görülmektedir. Hâlbuki Rus dili ve Türk lehçelerinde
kaleme alınan geleneksel kültür konulu çalışmaların dilimize kazandırılması,
ülkemizdeki halk bilimi araştırmalarına yeni malzemeler sunmanın yanı sıra, yeni
kavram, konu, yöntem ve bakış açıları da kazandıracaktır. İşte bu nedenle, bu
çalışmada, bir yandan Rus dili ve Türk lehçelerinde kaleme alınan geleneksel kültür
konulu çalışmaların dilimize neden yeterince kazandırılamadığı sorusu tartışılmış, öte
yandan da bu eksikliğin hızlı bir şekilde giderilebilmesi adına önerilerde bulunulmuştur.
Tartışma ve öneri sunumu aşamalarında, dilimize kazandırılması gereken geleneksel
kültür konulu bazı çalışmalara da temas edilmiştir. Temas edilen çalışmaların önemli bir
kısmının Rus dilinde kaleme alındığı görülmüştür.

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Articles
Authors

Prof. Dr. Mehmet Aça This is me

Publication Date June 1, 2012
Submission Date July 21, 2014
Published in Issue Year 2012 Issue: 14

Cite

APA Aça, P. D. M. (2012). RUS DİLİ VE TÜRK LEHÇELERİNDE KALEME ALINAN KAYNAKLARIN TÜRKİYE’DEKİ HALK BİLİMİ ARAŞTIRMALARINA KAZANDIRILMASI SORUNU. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi(14), 9-26.