BibTex RIS Kaynak Göster

Türkçe Çevirimiçi Derlemeler Üzerine

Yıl 2014, Cilt: 2014 Sayı: 4, 181 - 188, 01.12.2014
https://doi.org/10.18493/kmusekad.52569

Öz

Tecnologichal developments occur several kinds of changes in research methods of linguistic area as in all areas. Through the changes, some interdisciplinary fields like computational linguistics are emerging and some results those provides great conveniences to researchers are obtained. For instance, on the contrary of preparing an index card by hand to identify the functions of any gramatical morpheme during months, Turkish online corpus which is considered to be one of these conveniences gives the same result in a few seconds thanks to its processed database in the electronic environment. In this context, we will give an information on the world and Turkish online corpuses by shortly mentioning on the approaches in Turkey about online corpuses

Kaynakça

  • Aksan, Yeşim ve Mustafa Aksan. Building a national corpus of Turkish: Design and implementation. Working Papers in corpus-based linguistics and language education No:3, 299-310 Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies, 2009.
  • Burkhanov, Igor. Lexicography A Dictionary of Basic Terminology, Rzeszów: Wyższa Szkoła Pedagogiczna, 1998.
  • Eski Türkçe ve Karahanlı Türkçesinin Tarihsel Derlemi (ETKT-D), http://derlem.cu.edu.tr/index.php?a=tarihsel/search 30.03.2013.
  • Ercilasun, A. Bican, Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yay., Ankara, 2012.
  • Halliday, M. A. K. vd., Lexicology and Corpus Linguistics (Open Linguistics), London: Contiuum, 2004.
  • Kennedy, Graeme, An Introduction to Corpus Linguistics, Longman, 1998.
  • McEnery, T., A., Wilson, Corpus Linguistics An Introduction, Second Edition, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001.
  • McEnery, T., A., Hardie, Corpus Linguistics: Metod, Theory and Practice, Cambridge: Cambridge University Press, 2012.
  • Say, Bilge, vd. "Development of a corpus and a treebank for present-day written Turkish." Proceedings of the eleventh international conference of Turkish linguistics. 2002.
  • Sözlü Türkçe Derlemi (STD), http://stc.org.tr/hakkinda/ 30.03.2013.
  • TS Corpus, http://www.tscorpus.com/tr, 30.03.2013.
  • Vorislamische Alttürkische Texte: Elektronisches Corpus ‘VATEC’, http://vatec2.fkidg1.uni-frankfurt.de/ 30.03.2013.
  • Türkçe Ulusal Derlem (TUD) http://www.tnc.org.tr/ 30.03.2013

Türkçe Çevirimiçi Derlemeler Üzerine

Yıl 2014, Cilt: 2014 Sayı: 4, 181 - 188, 01.12.2014
https://doi.org/10.18493/kmusekad.52569

Öz

Teknolojik gelişmeler her alanda olduğu gibi dil çalışmalarındaki araştırma yöntemlerinde de bir takım değişiklikler meydana getirmektedir. Bu değişiklikler doğrultusunda, Bilgisayarlı Dilbilim gibi disiplinlerarası çalışma alanları oluşmakta ve araştırmacılara büyük kolaylıklar sunan sonuçlar elde edilmektedir. Söz gelimi, bu olanaklardan birisi olduğunu düşündüğümüz çevirimiçi derlemler, bir araştırmacının herhangi bir biçimbirimin işlevlerini tespit edebilmek için aylarca süren el ile fişleme yöntemine nazaran daha önce elektronik ortama aktarılmış ve işlenilmiş olan veri tabanı sayesinde birkaç saniye içinde aynı neticeyi verebilmektedir. Biz de bu bağlamda, dünya ve Türkiye’deki çevirimiçi derlem çalışmalarından kısaca bahsederek Türkçe çevirimiçi derlemler hakkında bilgi vereceğiz

Kaynakça

  • Aksan, Yeşim ve Mustafa Aksan. Building a national corpus of Turkish: Design and implementation. Working Papers in corpus-based linguistics and language education No:3, 299-310 Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies, 2009.
  • Burkhanov, Igor. Lexicography A Dictionary of Basic Terminology, Rzeszów: Wyższa Szkoła Pedagogiczna, 1998.
  • Eski Türkçe ve Karahanlı Türkçesinin Tarihsel Derlemi (ETKT-D), http://derlem.cu.edu.tr/index.php?a=tarihsel/search 30.03.2013.
  • Ercilasun, A. Bican, Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yay., Ankara, 2012.
  • Halliday, M. A. K. vd., Lexicology and Corpus Linguistics (Open Linguistics), London: Contiuum, 2004.
  • Kennedy, Graeme, An Introduction to Corpus Linguistics, Longman, 1998.
  • McEnery, T., A., Wilson, Corpus Linguistics An Introduction, Second Edition, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001.
  • McEnery, T., A., Hardie, Corpus Linguistics: Metod, Theory and Practice, Cambridge: Cambridge University Press, 2012.
  • Say, Bilge, vd. "Development of a corpus and a treebank for present-day written Turkish." Proceedings of the eleventh international conference of Turkish linguistics. 2002.
  • Sözlü Türkçe Derlemi (STD), http://stc.org.tr/hakkinda/ 30.03.2013.
  • TS Corpus, http://www.tscorpus.com/tr, 30.03.2013.
  • Vorislamische Alttürkische Texte: Elektronisches Corpus ‘VATEC’, http://vatec2.fkidg1.uni-frankfurt.de/ 30.03.2013.
  • Türkçe Ulusal Derlem (TUD) http://www.tnc.org.tr/ 30.03.2013
Toplam 13 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Serdar Karaoğlu Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Aralık 2014
Yayımlandığı Sayı Yıl 2014 Cilt: 2014 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA Karaoğlu, S. (2014). Türkçe Çevirimiçi Derlemeler Üzerine. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Sosyal Ve Ekonomik Araştırmalar Dergisi, 2014(4), 181-188. https://doi.org/10.18493/kmusekad.52569

     EBSCO        SOBİAD            ProQuest      Türk Eğitim İndeksi

18302 18303   18304  18305