Volume: 2 Issue: 2 , 12/31/23

Year: 2023

KORPUSGERMANISTIK Dergisi, Türkiye ve Almanya ile ilgili siyasi, sosyal ve kültürel yapı ile Türk ve Alman kültürünün dil, edebiyat, tarih, sanat, çeviri, tarihi, müziği gibi unsurlarını araştırıp inceleyen bilimsel çalışmaları bilim dünyası ile paylaşmayı amaçlamaktadır.

KORPUSGERMANISTIK dergisi, Alman dili, kültürü ve edebiyatı alanında özgün araştırma makalesi ve kitap kritiği (review) yayımlamaktadır. Alt alanlar aşağıdaki gibidir:
Alman Dili ve Edebiyatı:
• Alman Edebiyatı
• Alman Kültürü
• Alman Dilbilimi
• Alman Efsaneleri
• Alman Masalları
• Alman Sineması
• Alman Müziği
• Alman Felsefesi,
• Alman Reklam Dili
• Alman Bilmece-Bulmacaları
• Alman Ninnileri
• Alman Çevirileri 

Sayfa Yapısı

• Sayfada üstten ve alttan 3’er cm, sağ ve soldan 2’şer cm boşluk bırakılmalıdır.

• Metin, Times New Roman yazı fontunda ve 11 punto olarak yazılmalı ve 1,5 satır aralığında olmalıdır.

• Ana başlıklar 13, alt başlıklar 12 punto ve kalın olarak yazılmalıdır.

• Metin iki yana hizalanmış olmalıdır.

• Paragraf girintisi yapılmalıdır.

• Makalede kullanılacak görsellerin bilgileri, metin kutusunda değil resmin hemen altında yer almalıdır.

• Yazar/yazarların isimleri makale başlığından hemen sonra eklenmeli, yıldızlı dipnot (*) olarak unvan, kurum bilgisi, ORCID numarası ve e-mail adresi eklenmelidir. İrtibat için bu bilgilerin peşine  adres ve telefon bilgisi de yazılmalıdır. Makale kabul edilmesi halinde, adres ve telefon bilgileri yayımda kullanılmayacaktır.

• Makale başlığı Türkçe veya Almanca, İngilizce olarak aralarında bir satır boşluk bırakılarak peş peşe yazılmalıdır.

Özet

Özet 10 Punto ile yazılmalıdır.

• Makalenin Türkçe ve İngilizce özetleri bulunmalıdır. Türkçe ve İngilizce özet/abstract kısmı en az 150, en fazla 250 kelimeden oluşmalıdır.

Özet/Abstract kısmı makalenin giriş, yöntem, bulgu, değerlendirme ve sonuç aşamalarının ana hatlarını kısaca ifade eden bir düzende olmalıdır. Söz konusu ilke, okuyucuların kendi alanlarına uygun bilgi ve belgelere ulaşmada kolaylık sağlamayı amaçladığından yazar/yazarlar için de faydalıdır.

• Özet/Abstract kısmından sonra, en az üç en fazla beş kelimelik Anahtar Kelimeler yazılmalıdır.

Anahtar Kelimelerde, “Alman Edebiyatı/Şiir/Masal/” vb. şekilde genel ifadelerden kaçınılmalı, makalenin özünü ifade eden kelimeler seçilmelidir.

Anahtar kelimelerin baş harfleri büyük yazılmalıdır.

Kaynak 

(APA) 6. versiyonuna göre düzenlenmelidir. 

APA 6. sürümünün yazım kurallarına ulaşmak için http://www.tk.org.tr/APA/apa_2.pdf 

Aynı parantez içinde birden fazla kaynak kullanımı;

Aynı parantez içerisinde yapılan çoklu göndermelerde, yazarların soy isimleri alfabetik sırada olmalı ve kaynaklar noktalı virgül ile birbirinden ayrılmalıdır.
(Sarı & Öztürk Dağabakan, 2021: 7; Sarı, 2007: 2; Nalcıoğlu vd., 2021: 7).

Kaynakça kullanımı:

Makale:

Yazar. (Yayın Yılı). “Makale adı”. Dergi Adı, Cilt (sayı), sayfa numaraları.
Yazar, A., Yazar, B., Yazar, C., Yazar, Ç., Yazar, D., Yazar, E. Ve diğerleri. (Yayın Yılı). “Makale Adı”. Dergi Adı, Cilt (sayı), sayfa numaraları.

Kitap:
Yazar. (Yayın Yılı). Kitap Adı. Yayın yeri: Yayınevi.
Yazar, A., Yazar, B., Yazar, C., Yazar, Ç. & Yazar, D., (Yayın Yılı). Kitap Adı. Yayın yeri: Yayınevi.

Editörlü Kitap:
Editör/Editörler. (Ed./Eds.). (Yayın Yılı). Kitap Adı (baskı sayısı). Yayın yeri: Yayınevi.

Kitap Bölümü:
Yazar (Yayın Yılı). “Yayın adı”. İçinde (Editör adı). İçinde Kitap adı. (s. sayfa numaraları). Yayın yeri: Yayınevi.

Tez:
Yazar. (Yayın Yılı). Tez Adı (Yüksek Lisans/Doktora/Sanatta Yeterlik Tezi). Yer: Üniversite Adı.

Konferans Bildirisi:
Yazar, (Ay Yıl). “Bildiri Adı” [Bildiri]. Toplantı Adı, Toplantı Yeri

Rapor.
Yazar. (Yayın Yılı). Rapor Adı (Rapor No:). Yayın Yeri: Yayınlayan/Hazırlatan Kuruluş.

Yasa ve Yönetmelikler:
Yasa Adı. (Kabul Edildiği Yıl). Yayın Adı, Sayı, Gün Ay Yıl.

İnternet Ortamından

a) Alıntı bir yazarın eserinden yapılmış ise;
Metin içinde: (Nielsen, 1999)

Kaynakçada:
Nielsen, J. (1998). “Content Integration”, Erişim tarihi: 18.10.1999, http://www.useit.com/alertbox/990627.html

b) Alıntı doğrudan bir siteden yapılmışsa;
Metin içinde: ( URL 1)

Kaynakçada:
URL No: Alındığı internet sitesi, Konusu, Erişim Tarihi, internet kaynağının tam adresi (Tam adreste o bilgi/fotoğraf/ veriye ulaşılabilecek tam adres olmalıdır. Genel bir adres verilmemelidir.)

URL 1: Prof. Dr. Ahmet Sarı’dan “Paul Celan” Paneli”, Erişim Tarihi: 10.12.2022, https://birimler.atauni.edu.tr/alman-dili-ve-edebiyati/2022/11/10/prof-dr-ahmet-saridan-paul-celan-paneli/

URL 2: Toplumsal Duyarlılık Proje Kapsamında 23 Nisan Sevgi Evlerine Ziyaret, Erişim Tarihi: 25.04.2022, https://birimler.atauni.edu.tr/alman-dili-ve-edebiyati/2022/04/25/toplumsal-duyarlilik-proje-kapsaminda-23-nisan-sevgi-evlerine-ziyaret/ 

Korpusgermanistik Dergisi, bilimsel, akademik/hakemli bir dergi olmak üzere; Haziran ve Aralık aylarında yılda iki kere yayımlanmaktadır.
Korpusgermanistik’in “amaç” ve “kapsamı” içerisinde;
• Dergiye gönderilen çalışmalar özgün olmalıdır.
• Türkçe, Almanca ve İngilizce yayın diline sahip olan dergiye gönderilecek makalelerin başka yerde yayımlanmamış olduğu ve eş zamanlı olarak başka bir dergi/kitap/kitapta bölüme gönderilmediği yazar/yazarlar tarafından taahhüt edilmiş sayılır.
• Makalenin sadece içerdiği bilgilerle değil, resim, fotoğraf, çizim, grafik vb. görseller açısından da intihal ve telif hususlarında bilimsel etiğe uygun olduğu yazar/yazarlar tarafından taahhüt edilmiş sayılır.
• Korpusgermanistik Dergisi ticari bir dergi olmadığından yazar/yazarlar herhangi bir ücret talebinde bulunamazlar.
• Online bir dergi olan Korpusgermanistik’te yayımlanan tüm çalışmaların açık erişim modelinde yayımlanacağı, indexler üzerinden kullanıcılara açık hale getirileceği, yayın haklarının Korpusgermanistik Dergisi’nde olduğu yazar/yazarlar tarafından kabul edilmiş sayılır.
• Yüksek Lisans ve Doktora tez çalışmalarından çıkarılan makalelerde, danışman adı yazılmadığı takdirde, danışmandan izin alındığını gösterir belge sunulmalıdır.
• Yayımlanan makalelerin temel hukuki hakları yazar/yazarlara aittir. Yazar/yazarların talebi doğrultusunda, sonraki süreçlerde makaleler kısmi ya da tamamen değiştirilmek, geliştirilmek, farklı biçimlerde yayımlanmak istenirse Korpusgermanistik Dergisi hukuki bir engel koymaz. Ancak bu durumdaki çalışmalarda tüm etik sorumluluklar yazar/yazarlara aittir.
İntihal Politikası:
Korpusgermanistik Dergisi’ne gönderilen makalelerde, derginin belirlediği yazım kurallarına, yazıldığı dilin imla ve genel kurallarına uygunluğu beklenir. Bunun yanı sıra Turnitin, iThenticate vb. programlarla çalışma intihal sürecinden geçirilerek gönderilmelidir. Bu işlemde makalede yer alan referanslar ve bibliyografya çıkarılarak makalenin ana metni üzerinden intihal taraması yapılır. Tarama sonucunda, makalede kaynak



gösterilmeyen alanların başka çalışmalarla en fazla %15’lik bir benzerlik göstermesi beklenir. Kaynak gösterilmeyen alanlarda yer alan benzerlikler %10 ile %30 arasındaysa yazar/yazarlarla iletişime geçilerek düzeltilmesi istenir. %30’u aşan benzerliklerde ise makale ret edilir. Kaynak gösterilen alanlarda ise benzerlik %35’i geçtiği takdirde, makalenin özgün olmadığı kabul edilir ve ret edilir. Dergiye gönderilecek makalelerin, YÖK'ün "Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi” ve COPE ilkelerine uygun olması beklenir.

Makale Süreci:
Gönderilen makalelerin, editör ve yayın kurulu tarafından gerçekleştirilen ön değerlendirmesi olumlu sonuçlandığı takdirde, çalışmalar kör hakem ilkesiyle azami iki hakeme gönderilir. Makale içeriğine uygun alanlardan belirlenen hakemlerden birinin tezat oluşturan bir geri dönüş yapması halinde ise üçüncü bir hakem tarafından makale incelenir. Spesifik konuların işlendiği makalelerde, danışma kurulu ve hakem heyeti içerisinde söz konusu alanla ilgili bir uzman olmaması halinde, sayı hakemliği sistemiyle, makale, konuda uzman olan hakemlere gönderilir. Yazar/yazarların hakem önerileri ancak elzem durumlarda; örneğin spesifik alanlarda yaşanan çıkar çatışmaları, öncesinde meydana gelmiş çeşitli sorunlar vb. durumlarda dikkate alınır. Bu durumda da yine çift taraflı kör hakem ilkesi geçerlidir. Makalelerin yayımlanabilmesi için en az iki hakemin onayı gerekmektedir. Hakem geri bildirimlerinde, olumlu ve olumsuz görüşlerin eşit sayıda olması halinde, editör ve yayın kurulunun uygun gördüğü makaleler, hakemlerin de değişiklik talepleriyle yazar/yazarlara iletilerek yayımlanabilir.

Korpusgermanistik'te yayımlanan yazılara https://bilimseldergiler.atauni.edu.tr/system/korpus/index adresinden ücretsiz olarak ulaşılmaktadır.

Editor-in-Chief

Ahmet Sarı
Prof. Dr. Ahmet SARI ATATURK UNIVERSITY, FACULTY OF LETTERS, DEPARTMENT OF GERMAN LANGUAGE AND LITERATURE, GERMAN LANGUAGE AND LITERATURE PR. Web

Ahmet Sarı, Atatürk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünde Prof. Dr. olarak görev yapmaktadır. Sarı, Alman kültürü ve edebiyatı üzerine çalışmalar yapmaktadır.

German Language, Literature and Culture
Default avatar
Prof. Dr. Fatma ÖZTÜRK DAĞABAKAN ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
Linguistics (Other)

Editors

Gökhan Şefik Erkurt
Assoc. Prof. Dr. Gökhan Şefik ERKURT AYDIN ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ
Language Studies, Translation Studies, German Language, Literature and Culture, Comparative and Transnational Literature

Habib Tekin 1989 yılında Almanya’nın Mainz şehrinde doğmuş, eğitim hayatının büyük kısmını yurtdışında geçirmiştir. 2009 yılında Almanya’nın Frankfurt şehrinde bulunan Max-Beckmann-Lisesi’nden mezun olmuştur. Aynı yıl Mannheim ve Ruprecht-Karls-Üniversitesi Heidelberg’de Çift Anadal Lisans ve Yüksek Lisans ortak programına kayıt olan Tekin, bu kapsamda Alman ve İngiliz Filolojisi derslerini almış, pedagojik formasyon’unu Pädagogische Hochschule Heidelberg Üniversitesi’nde tamamlamış ve Mart 2016 tarihinde Alman Federal Devleti’nin düzenlemiş olduğu devlet sınavını başarıyla tamamladıktan sonra Karlsruhe Eyaleti Öğretmenler Sınav Başkanlığı tarafından Almanca ve İngilizce Öğretmenliği bölümlerinden mezun olmuştur.

2010 yılında İngilizce dil bilgisini geliştirmek için İngiltere’nin Brighton ve Londra illerinde bulunmuştur. 2004 yılından 2009 yılına kadar devlet destekli bursu, 2009 yılından 2016 yılına kadar Federal Alman Devleti bursu almıştır. 2020 yılından itibaren ise Mannheim Üniversitesi üzere Alman Akademik Değişim Programı'ndan (DAAD) doktora tezi için burs almıştır. 2018-2021 yılları arasında Marmara Üniversitesi, Bilimsel Araştırmalar Projesi Birimi tarafından doktora tezini destekleyen proje kapsamında çalışmıştır.

2017 yılında Marmara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde Doktora programında kayıt olmuştur. Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda Yahudi yazar "Jakob Wassermann’ın Eserlerinde Yahudi Düşmanlığı İmgeleri" konulu tez çalışmasını Nisan 2021 tarihinde savunmuştur. Marmara Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde Doçent olarak çalışmaktadır. İleri derecede Almanca ve İngilizce, orta derecede Fransızca ve Latince bilmektedir.

German Language, Literature and Culture
Kübra Çavuş
Res. Assist. Dr. Kübra ÇAVUŞ ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
German Language, Literature and Culture, Children's Literature

Journal's Editorial Board

İstanbul doğumlu olan Funda Kızıler, ilk, orta ve lise öğrenimlerini İstanbul’da tamamladı. Atatürk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ndeki lisans öğrenimini 1996’da bölüm birincisi olarak bitiren Kızıler, 1997 yılında aynı üniversitede Araştırma Gör. olarak çalışmaya başladı. “Hermann Hesse’nin Boncuk Oyunu Adlı Yapıtında Ütopik Us Dünyası” (1998) başlıklı çalışmasıyla yüksek lisans, “Patrick Süskind’in Parfüm Adlı Romanında Modernist ve Postmodernist Açılımlar” (2003) başlıklı çalışmasıyla doktora öğrenimini tamamladı. Sakarya Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde Profesör Dr. olarak görev yapmaktadır.

German Language, Literature and Culture, Comparative and Transnational Literature
Default avatar
Prof. Dr. Irma TRATTNER Kunstuniversität Linz
German Language, Literature and Culture, Art History
Betül Karakoç Kafkas
Dr. Betül KARAKOÇ KAFKAS Goethe-Üniversitesi Eğitim Fakültesi
Multicultural Education, Religious Education, Gender, Sexuality and Education
Default avatar
Assoc. Prof. Dr. Mohamed ENAB faculty of archaeology, fayoum university
Archeology of Islam, Archeology of Ottoman, Archeology of Turks
Default avatar
Prof. Dr. Michael DALLAPİAZZA Università di Bologna
German Language, Literature and Culture

ALBRECHT CLASSEN is Univ. Distinguished Professor at the University of Arizona. He has a broad range of research interests covering the history of German and European literature from about 800 to 1600. He has currently published 138 books and well over 865 articles dealing with comparative issues, gender topics, environmental concerns, and cultural historical themes. Most recently appeared Criticism of the Court the Evil King in Medieval Literature (2024). In 2017, he received the rank of Grand Knight Commander of the Most Noble Order of the Three Lions. He is also a productive poet and author of short prose narratives.

Comparative and Transnational Literature, Education
Default avatar
Assoc. Prof. Dr. Anne PEİTER Université de La Réunion

2006 Promotion an der Humboldt-Universität zu Berlin, seit 2007 Germanistikdozentin an der Universität von La Réunion, 2018 Habilitation an der Sorbonne Nouvelle.

German Language, Literature and Culture
Default avatar
Assoc. Prof. Dr. İrem ATASOY İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

.

Linguistics, Discourse and Pragmatics, German Language, Literature and Culture, Media Studies, Communication Studies, Cinema Theories, Cinema Studies (Other)
Default avatar
Dr. Ksenia KUZMİNYKH Georg-August Universität Göttingen
German Language, Literature and Culture

Levan Tsagareli (1980), PhD, Professor für die deutschsprachige und vergleichende Literaturwissenschaft an der School of Arts and Sciences der Ilia State University (Tbilissi, Georgien). Studium der Deutschen Philologie, Literaturwissenschaft und Skandinavistik hauptsächlich an der Ivane Javakhishvili State University of Tbilisi (TSU, 1998-2004) und an den Universitäten Hamburg (2001, 2006), Wien (2002, 2009) und Stockholm (2005). PhD-Arbeit zum Thema: Arno Schmidts Spätwerk als Metafiktion (2008). 2010-2011 Dekan der School of Arts and Sciences an der ISU. Seit 2017 Zusammenarbeit mit National Center for Educational Quality Enhancement. Mitglied bei verschiedenen Literaturgremien (The Best Novel of the Year 2011, 2012-2013, 2014-2015, The Best Literary Translation of the Year, Litera 2018). Kürzere Forschungsaufenthalte an den Universitäten Saarbrücken (2008), Düsseldorf (2010, 2013, 2014, 2016, 2019), Wien (2009, 2015, 2021), Freiburg (2016) und an der Humboldt Universität zu Berlin (2014, 2017, 2019, 2022). Gastdozenturen an der Friedrich-Schiller-Universität Jena, Humboldt-Universität zu Berlin, Universität Uppsala und Freien Universität Berlin. Autorschaft des Handbuchs Einführung in die Kulturwissenschaften (2016). Abgeschlossenes Forschungsprojekt (gefördert von der Shota Rustaveli National Science Foundation): Kulturelle Spuren von Georgiern in Deutschland (2016-2018). Seit 2022 Georg-Forster-Stipendiat der Alexander von Humboldt-Stiftung. Forschungsschwerpunkte: Deutschsprachige Literatur des 20. Jahrhunderts, Poetik des postmodernistischen Romans, Erzähltheorie, Metafiktionalität, Intermedialität, Erinnerungskulturwissenschaft, Interkulturelle und Vergleichende Literaturforschung (Imagologie).

German Language, Literature and Culture, Comparative and Transnational Literature, Modernist/Postmodernist Literature
Mersiha škrgić
Dr. Mersiha šKRGİć INTERNATIONAL UNIVERSITY OF SARAJEVO
German Language, Literature and Culture, Literary Theory, Modernist/Postmodernist Literature, Medieval Literature
Default avatar
Prof. Dr. Erika HAMMER University of Pécs
German Language, Literature and Culture

Eric Grube is a Visiting Assistant Professor in the History Department at Boston College, where he received his PhD in 2022. His research focuses on central Europe during the World Wars, in particular borderlands, rival fascisms, paramilitary violence, and the intersections of regionalism and German nationalism. He has conducted archival research throughout Germany and Austria, and he also received funding from the DAAD to teach for a year in Bavaria at the Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt. In 2023, he received a Travel and Research Grant from the Central European History Society to conduct additional archival visits to Munich, Linz, and Vienna. He hopes to use this archival research to convert his dissertation into a book manuscript for publication with an academic press.

Contemporary European History
Default avatar
Dr. Iva HRADSKá Johann Wolfgang von Goethe Universität Frankfurt Web
Applied Linguistics and Educational Linguistics
Cultural Anthropology
Default avatar
Dr. Benedetta BRONZİNİ Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
German Language, Literature and Culture, Theory of Theatre, Applied Theatre

ADVISORY BOARD

Translation Studies, German Language, Literature and Culture

İstanbul doğumlu olan Funda Kızıler, ilk, orta ve lise öğrenimlerini İstanbul’da tamamladı. Atatürk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ndeki lisans öğrenimini 1996’da bölüm birincisi olarak bitiren Kızıler, 1997 yılında aynı üniversitede Araştırma Gör. olarak çalışmaya başladı. “Hermann Hesse’nin Boncuk Oyunu Adlı Yapıtında Ütopik Us Dünyası” (1998) başlıklı çalışmasıyla yüksek lisans, “Patrick Süskind’in Parfüm Adlı Romanında Modernist ve Postmodernist Açılımlar” (2003) başlıklı çalışmasıyla doktora öğrenimini tamamladı. Sakarya Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde Profesör Dr. olarak görev yapmaktadır.

German Language, Literature and Culture, Comparative and Transnational Literature
Default avatar
Prof. Dr. Fatma ÖZTÜRK DAĞABAKAN ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
Linguistics (Other)

ALBRECHT CLASSEN is Univ. Distinguished Professor at the University of Arizona. He has a broad range of research interests covering the history of German and European literature from about 800 to 1600. He has currently published 138 books and well over 865 articles dealing with comparative issues, gender topics, environmental concerns, and cultural historical themes. Most recently appeared Criticism of the Court the Evil King in Medieval Literature (2024). In 2017, he received the rank of Grand Knight Commander of the Most Noble Order of the Three Lions. He is also a productive poet and author of short prose narratives.

Comparative and Transnational Literature, Education

Levan Tsagareli (1980), PhD, Professor für die deutschsprachige und vergleichende Literaturwissenschaft an der School of Arts and Sciences der Ilia State University (Tbilissi, Georgien). Studium der Deutschen Philologie, Literaturwissenschaft und Skandinavistik hauptsächlich an der Ivane Javakhishvili State University of Tbilisi (TSU, 1998-2004) und an den Universitäten Hamburg (2001, 2006), Wien (2002, 2009) und Stockholm (2005). PhD-Arbeit zum Thema: Arno Schmidts Spätwerk als Metafiktion (2008). 2010-2011 Dekan der School of Arts and Sciences an der ISU. Seit 2017 Zusammenarbeit mit National Center for Educational Quality Enhancement. Mitglied bei verschiedenen Literaturgremien (The Best Novel of the Year 2011, 2012-2013, 2014-2015, The Best Literary Translation of the Year, Litera 2018). Kürzere Forschungsaufenthalte an den Universitäten Saarbrücken (2008), Düsseldorf (2010, 2013, 2014, 2016, 2019), Wien (2009, 2015, 2021), Freiburg (2016) und an der Humboldt Universität zu Berlin (2014, 2017, 2019, 2022). Gastdozenturen an der Friedrich-Schiller-Universität Jena, Humboldt-Universität zu Berlin, Universität Uppsala und Freien Universität Berlin. Autorschaft des Handbuchs Einführung in die Kulturwissenschaften (2016). Abgeschlossenes Forschungsprojekt (gefördert von der Shota Rustaveli National Science Foundation): Kulturelle Spuren von Georgiern in Deutschland (2016-2018). Seit 2022 Georg-Forster-Stipendiat der Alexander von Humboldt-Stiftung. Forschungsschwerpunkte: Deutschsprachige Literatur des 20. Jahrhunderts, Poetik des postmodernistischen Romans, Erzähltheorie, Metafiktionalität, Intermedialität, Erinnerungskulturwissenschaft, Interkulturelle und Vergleichende Literaturforschung (Imagologie).

German Language, Literature and Culture, Comparative and Transnational Literature, Modernist/Postmodernist Literature
Default avatar
Instructor Samet DEMİRTAŞ TÜRK-ALMAN ÜNİVERSİTESİ
German Language, Literature and Culture
Default avatar
Dr. Nimet TAN Friedrich-Schiller-Universität Jena

Türke, Almanca

Translation Studies

Language Editors

Default avatar
Assoc. Prof. Dr. Merve KARABULUT Atatürk Üniversitesi
German Language, Literature and Culture
Default avatar
Prof. Dr. Ahmet Uğur NALCIOĞLU ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
German Language, Literature and Culture
Default avatar
Assoc. Prof. Dr. Kubilay GEÇİKLİ ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ

Kubilay Geçikli, Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümünde Prof. Dr. olarak görev yapmaktadır. Geçikli, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü üzerine çalışmalar yapmaktadır.

British and Irish Language, Literature and Culture
Ebrar Köseoğlu
Res. Assist. Ebrar KÖSEOĞLU ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
German Language, Literature and Culture
Kanan Aghasiyev
Doctoral Kanan AGHASİYEV Karabağ Üniversitesi

Kanan Aghasiyev is a PhD candidate in English Language and Literature at Karabuk University and a lecturer at Karbakh University in Khankendi, Azerbaijan. He completed his master’s thesis on postcolonial feminism. His research interests include postcolonial feminism, disability literature, ecocriticism, posthumanism, gender studies, utopian theory, animal studies, and (post)modern British drama.

British and Irish Language, Literature and Culture, North American Language, Literature and Culture, Latin American Language, Literature and Culture, Modernist/Postmodernist Literature, Postcolonial Studies