Yapay Zekâ Temelli Çeviri Araçlarına İlişkin Mütercim ve Tercümanlık Öğrencilerinin Görüşleri
Abstract
Günümüzde yapay zekâ pek çok alana hâkim hale gelmeye başlamıştır. Bu da mevcut mesleklerin geleceğini tehdit etmektedir. Bu alanlardan en dikkat çekenlerden biri de şüphesiz çeviridir. Yapay zekânın güçlenmesiyle geleneksel yöntemler yerine daha hızlı, verimli ve kolay ulaşılabilir bir alternatif olarak yapay zekâ destekli çeviri araçlarının kullanımı hızla artmaktadır. Bu da yapay zekâ dünyasında çevirmende olması gereken beceriler, çeviri eğitimi veren yükseköğretim müfredatlarında gözden geçirilmesi gereken uygulama ve içerikler, çeviri eğitimi gören öğrencilerin gelecekte mesleklerini icra etme noktasında hazır bulunuşlukları ile ilgili soru ve sorunları gündeme getirmektedir. Bu çalışmanın amacı İngilizce Mütercim ve Tercümanlık bölümünde eğitim gören 1. ve 4. sınıf öğrencilerinin yapay zekâ temelli çeviri araçlarına yönelik görüşlerini belirlemek ve karşılaştırmaktır. Çeviri eğitimine yeni adım atan öğrencilerin geleceğe yönelik kaygılarını ve eğitim programından beklentilerini öğrenmek, son sınıf öğrencilerinin ise mevcut eğitim programıyla ilgili değerlendirmelerini ve yapay zekâ dünyasında çevirmen olmaya ne kadar hazır olduklarını incelemek için anket uygulanmıştır. Öğrencilere üç ana kategoride sorular yöneltilmiştir. Bunlar; (1) yapay zekâ uygulamaları bakımından İngilizce Mütercim ve Tercümanlık öğrencilerinin müfredat ve ders içerikleri hakkındaki görüşleri, (2) öğrencilerin yapay zekâ uygulamalarını çeviride kullanma düzeylerine yönelik kendi kendilerini değerlendirmeleri ve (3) yapay zekânın yakın gelecekte mesleklerini ne yönde etkileyeceğine dair olumlu ya da olumsuz düşünceleri olarak sıralanabilir. Bulgular, 4. sınıf öğrencilerinin 1. sınıf öğrencilerine kıyasla yapay zekâ temelli çeviri araçlarını daha fazla kullandıklarını, yapay zekanın doğruluğuna daha fazla güvendiklerini, ancak müfredatta yapay zekâ temelli çeviri araçlarıyla ilgili derslerin oranı konusunda kararsız olduklarını ya da bu oranı daha yetersiz bulduklarını ve mesleğin geleceği hakkında daha olumsuz endişelere sahip olduklarını göstermektedir. Çalışmanın sonuçlarının, mevcut İngilizce Mütercim ve Tercümanlık müfredat ve ders içeriklerinin yeniden gözden geçirilmesi ve yapay zekânın çevirmenlik mesleğinin geleceğine etkileri ile ilgili farkındalık uyandırması bakımından alana katkı sağlaması beklenmektedir.
Keywords
Yapay Zekâ, Çeviri Teknolojileri, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Öğrencileri, Çevirmen Eğitimi.
PERSPECTIVES OF TRANSLATION STUDENTS ON ARTIFICIAL INTELLIGENCE-BASED TRANSLATION TOOLS
Abstract
Today, artificial intelligence (AI) has started to dominate many fields. This threatens the future of existing professions. One of the most striking of these fields is undoubtedly translation and interpreting. With the strengthening of AI, the use of AI-based translation tools is rapidly increasing as a faster, more efficient, and easily accessible alternative to traditional methods. This raises questions and problems about the skills that a translator should have in the world of AI, the practices and contents that need to be revised in higher education curricula that provide translation education and the readiness of translation students to practice their profession in the future. The aim of this study is to determine and compare the views of the 1st- and the 4th-grade students in the Department of English Translation and Interpreting on artificial intelligence-based translation tools. A questionnaire was administered to learn the future concerns and expectations of the students who are new to translation education and to examine the 4th-grade students' evaluation of the current education program and how ready they are to become translators in the world of artificial intelligence. The students were asked questions on three main topics. These can be listed as (1) the opinions of translation students on the curriculum and course contents in terms of AI applications, (2) students' self-evaluation of their level of using AI applications in translation, and (3) their positive or negative thoughts on how AI will affect their profession in the near future. The findings demonstrate that the 4th-grade students use AI more than the 1st-grade students, and trust the accuracy of AI more; however, they are indecisive about the ratio of courses on AI-based tools in the curriculum or find it more insufficient, and have more negative concerns about the future of the profession. The results of the study are expected to contribute to the field in terms of revising the current English Translation and Interpreting curricula and course contents and raising awareness about the effects of artificial intelligence on the future of the translation profession.
Keywords
Artificial Intelligence, Translation Technologies, English Translation and Interpreting Students, Translator Education.
Ethics committee permission information
Name of the ethical review board: Kırıkkale University Social Sciences and Humanities Research Ethics
Committee
Date of ethical assessment decision: 18.12.2023
Number of the ethical assessment certificate: 12