16. yüzyıl klasik Türk edebiyatı nın en önemli müelliflerinden biri de Bâkî’dir. Müellif, biri hacimli Türkçe Dîvân ve diğerleri de tercüme mensur olmak üzere kayda değer bazı eserler kaleme almıştır. Çağdaşı şairler arasında daha çok din dışı şiirleriyle bilinen Bâkî, şiirlerinde eksik bıraktığı dinî muhtevayı tercüme mensur eserleriyle tamamlamıştır. Müellifin tercüme ettiği eserlerin tamamı dinî muhtevalı eserlerdir. Bâkî’nin tercüme ettiği mensur eserlerden biri de İmâm-ı Kastallânî’nin el-Mevâhibü'l-Ledüniyye bi'l-Minâhi'l-Muhammediyye adlı siyerine Meâlimü'l-Yakîn fi Sîreti Seyyîdi'l-Mürselîn adıyla yaptığı tercümedir.
Bâkî’nin mensur eserlerinde kullandığı dil ve üslûp manzum eserlerine göre farklılık arz etmektedir. Dîvân’ında sağlam ve sanatlı cümle yapısıyla bilinen Bâkî, mensur eserlerinde daha çok kullandığı sade Türkçe’yle okuyucuların karşısına çıkmaktadır. Çalışmamızın konusu 16. yüzyılın en önemli tercüme siyerlerinden olan Meâlimü'l-Yakîn fî Sîreti Seyyîdi'l-Mürselîn adlı eserin muhteva bakımından incelenmesidir. Eserin muhtevası eserde geçen gaza ve seriyyeler, Hz. Peygamber’in şahsî hayatı ve ibadetleri olmak üzere iki başlık altında değerlendirilmiştir.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Aralık 2020 |
Gönderilme Tarihi | 4 Ocak 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 |