Translation

Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı

Volume: 2 Number: 2 December 23, 2022
EN

Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı

Abstract

Bu makale, teknik metinlerin çevirisinde sözel ve görsel yönlerin rolüne ilişkin bilişsel bilimsel bir bakış sunmaktadır. Semboller ve simgeler arasındaki göstergebilimsel farklılaşma hem bilişsel bilim hem de çeviribilimin bakış açısından tartışılmaktadır. Makale, metnin hem sözel hem de görsel yönleri içeren bir iletişim (ve çeviri) birimi olarak tanımına bakar ve böylece çeviride görsel boyutun işlevini vurgular. Kuramsal tartışma, günümüzde çeviri yapılan işyerlerindeki mesleki uygulamalarla ilgilidir: Bu araştırma, bir çeviri bürosunda uzun bir süre boyunca katılımcı gözleme dayalı yeni bir deneysel alan çalışmasının sonuçlarını tartışarak, teknik çeviride görsel boyutun ne ölçüde dikkate alınabileceğini belirlemeyi amaçlamaktadır. Sonuçlar özellikle, çeviri teknolojilerinin (çeviri hafızaları, çeviri yönetim sistemleri, yerelleştirme yazılımı vb.) modern çeviri ortamında kullanımının neticeleri üzerinde durmaktadır. Bu tür teknolojilerin kullanımından kaynaklanan sözel yönün hâkimiyeti, çevirmenlerin çevirideki görsel öğelere dikkat etmelerini giderek daha zor hale getirebilir. Bu, çeviri bilimleri programlarına çeviri teknolojilerinin eleştirel ve profesyonel kullanımına ilişkin derslerin dahil edilmesinin önemini vurgulamaktadır.

Keywords

Thanks

Çeviri sırasında en ufak bir sorunumda anında yolumu aydınlatan Dr. Öğretim Üyesi Burcu Gökgöz Kurt hocama teşekkürlerimi sunmayı borç bilirim...

References

  1. BALLSTAEDT, S.-P. (1996): “Bildverstehen, Bildverständlichkeit – Ein Forschungsüberblick unter Anwendungsperspektive,” in KRINGS, H. P (ed.), Wissenschaftliche Grundlagen der Technischen Kommunikation (= Forum für Fachsprachen-Forschung 32), Tübingen, Narr, pp. 129-190.
  2. BALLSTAEDT, S.-P. (2003): “Technische Kommunikation mit Bildern,” in HENNIG, J. and M. TJARKS-SOBHANI (Hgg.), Visualisierung in Technischer Dokumentation (= tekom Schriften zur Technischen Kommunikation 7), Lübeck, Schmidt-Römhild, pp. 11-31.
  3. BEAUGRANDE, R. A. DE and W. U. DRESSLER, (1981): Einführung in die Textlinguistik, Tübingen, Niemeyer.
  4. BROOKS, R. (1995): “Intelligence without reason,” in STEELS, L. and R. BROOKS (eds.), The Artificial Life Route to Artificial Intelligence. Building Embodied, Situated Agents, Hillsdale, Lawrence Erlbaum Associates, pp. 25-81.
  5. CLARK, A. (1997): Being There. Putting Brain, Body, and World Together Again, Cambridge, MIT Press.
  6. ECO, U. (1973/1985): Über Gott und die Welt. Essays und Glossen. Deutsch von Burkhart Kroeber, München.
  7. ESSELINK, B. (1998): A Practical Guide to Software Localization, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
  8. VON FOERSTER, H. (1979/1981): “Das Konstruieren einer Wirklichkeit. Übersetzung aus dem Englischen: Walter Frese,” in WATZLAWICK, P. (Hg.), Die erfundene Wirklichkeit. Wie wissen wir, was wir zu wissen glauben? Beiträge zum Konstruktivismus, München, Piper, pp. 39-60.

Details

Primary Language

English

Subjects

Language Studies

Journal Section

Translation

Publication Date

December 23, 2022

Submission Date

June 5, 2022

Acceptance Date

October 27, 2022

Published in Issue

Year 2022 Volume: 2 Number: 2

APA
Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı (A. M. Özekmekçi, Trans.). (2022). Uluslararası Dil Ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 2(2), 39-56. https://izlik.org/JA86DY26XD
AMA
1.Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı. LOTUS. 2022;2(2):39-56. https://izlik.org/JA86DY26XD
Chicago
Ayşe Melike Özekmekçi. 2022. “Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel Ve Göstergesel Bakış Açısı”. Uluslararası Dil Ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 2 (2): 39-56. https://izlik.org/JA86DY26XD.
EndNote
(December 1, 2022) Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 2 2 39–56.
IEEE
[1]A. M. Özekmekçi, Trans., “Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı”, LOTUS, vol. 2, no. 2, pp. 39–56, Dec. 2022, [Online]. Available: https://izlik.org/JA86DY26XD
ISNAD
Özekmekçi, Ayşe Melike, trans. “Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel Ve Göstergesel Bakış Açısı”. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 2/2 (December 1, 2022): 39-56. https://izlik.org/JA86DY26XD.
JAMA
1.Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı. LOTUS. 2022;2:39–56.
MLA
Özekmekçi, Ayşe Melike, translator. “Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel Ve Göstergesel Bakış Açısı”. Uluslararası Dil Ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, vol. 2, no. 2, Dec. 2022, pp. 39-56, https://izlik.org/JA86DY26XD.
Vancouver
1.Ayşe Melike Özekmekçi. Kültürlerarası Teknik İletişimin Görsel Yönleri: Bilişsel Bilimsel ve Göstergesel Bakış Açısı. LOTUS [Internet]. 2022 Dec. 1;2(2):39-56. Available from: https://izlik.org/JA86DY26XD

International Journal of Language and Translation Studies is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC 4.0).